The Bureau of the Working Party agreed on the usefulness of having a more in-depth debate on practical problems faced by the Russian regulatory authorities. |
Бюро Рабочей группы согласилось с полезностью более углубленного обсуждения практических проблем, с которыми сталкиваются регулирующие органы России. |
This is why in most countries public authorities are responsible for seed potato inspections. |
Именно поэтому в большинстве стран ответственность за проведение инспекций картофеля возложена на государственные органы. |
In practice, the competent authorities of the various member States work in close cooperation. |
На практике компетентные органы различных государств-членов работают в тесном взаимодействии. |
In countries where the competent authorities prescribe such certificates. |
Если компетентные органы требуют наличия таких актов на борту судна. |
The competent authorities may lay down requirements regarding these qualifications. |
Компетентные органы могут установить требования в отношении этой квалификации. |
The competent authorities may lay down rules on this matter, taking traffic density into account if necessary. |
Компетентные органы могут в связи с этим предписать правила с учетом в случае необходимости интенсивности движения. |
The competent authorities may also prescribe the use of flat reflector periscopes. |
Компетентные органы могут также предписать использование перископов с плоским отражателем. |
The competent authorities may waive the requirement to carry this document. |
Компетентные органы могут не требовать этот документ. |
The competent authorities may exempt certain classes of small craft and of assemblies of floating material from this regulation. |
Компетентные органы могут освободить от выполнения этого предписания некоторые категории малых судов и соединений плавучего материала. |
The competent authorities of Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine may prescribe other stern lights. |
Компетентные органы Беларуси, Казахстана, Литвы, Республики Молдова, Российской Федерации и Украины могут предписать другие кормовые огни. |
The competent authorities may prescribe the use of bright lights on narrow waterways. |
Компетентные органы могут предписывать использование ясных огней на водных путях небольшой ширины. |
On certain inland waterways the competent authorities may prescribe this provision to all small sailing craft. |
На отдельных внутренних водных путях компетентные органы могут предписать применение этого положения в отношении всех малых парусных судов. |
The competent authorities may also require these lights for rescue craft. |
Компетентные органы могут также предписать использование таких огней для спасательных судов. |
The competent authorities may waive this requirement. |
Компетентные органы могут не предписывать это требование. |
Tax authorities and other regulatory bodies should therefore take a proactive, investment-friendly and pro-competitive approach to electronic invoicing. |
Поэтому налоговые власти и другие регулирующие органы должны руководствоваться инициативным, отвечающим инвестиционным потребностям и интересам конкуренции подходом к электронному фактурированию. |
The competent authorities may authorize a sound-pressure level of 75 dB (A). |
Компетентные органы могут допускать уровень шума 75 дБ (А). |
The competent authorities may permit on their national waterways other exceptions concerning the discharge into the waterway of separated water. |
Компетентные органы могут допускать на своих национальных водных путях другие отступления в отношении слива сепарированных стоков в водный путь. |
The competent authorities may, under certain conditions, permit exceptions to the prohibition on burning waste on their national waterways. |
Компетентные органы могут при определенных условиях допускать отступления от запрещения сжигания отходов на своих национальных водных путях. |
The competent authorities may adopt different provisions for the articles listed in this Chapter. |
Компетентные органы могут принимать положения, отличающиеся от положений статей, приведенных в настоящей главе. |
0.11-3-2 The competent authorities may inform the guaranteeing association that administrative or legal proceedings concerning the payment obligation were initiated. |
0.11-3-2 Компетентные органы могут проинформировать гарантийное объединение об инициировании административного или судебного разбирательства в связи с обязательством об уплате. |
The Special Rapporteur calls on public authorities to implement these provisions as an essential step to curb the spread of racism and intolerance in Ukraine. |
Специальный докладчик призывает государственные органы выполнять эти положения в качестве важной меры по предотвращению распространения расизма и нетерпимости в Украине. |
Reportedly, no government agencies exist to help locate the disappeared, and police authorities have no jurisdiction or lack the capability to investigate the cases of disappearances. |
Как утверждается, каких-либо государственных учреждений, могущих содействовать установлению местонахождения исчезнувших лиц, не существует, а органы полиции не имеют никаких полномочий или же располагают недостаточными возможностями для расследования случаев исчезновений. |
Specialized authorities are to be set up at the local and national level to ensure effective prevention and protection measures against these offences. |
На местном и национальном уровнях должны быть созданы специализированные органы по осуществлению профилактических мер и защиты от таких преступлений. |
Under the Australian Constitution, the State and Territory education authorities are legally responsible for the duty of care of students. |
Согласно Конституции Австралии юридическая ответственность за благополучие учащихся возложена на органы образования штатов и территорий. |
The relevant authorities will investigate into the complaints and take actions as appropriate. |
Соответствующие органы проводят расследования по жалобам и принимают необходимые действия. |