| Competition authorities in developing countries should promote competition policy as a means of reducing poverty. | Органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах должны содействовать реализации политики в области конкуренции в качестве средства сокращения масштабов нищеты. |
| In addition, participating authorities and agencies should co-ordinate their controls. | Кроме того, участвующие органы и учреждения должны координировать свои меры контроля. |
| The Council of Bureaux has informed the European Commission and Government authorities in both countries of the scale and seriousness of the problem. | Совет страховых бюро проинформировал Европейскую комиссию и правительственные органы этих двух стран о масштабах и серьезности данной проблемы. |
| Each station shall have a designated zone in which the competent authorities can carry out controls of passengers and goods crossing the border. | На каждой станции определяется зона, в пределах которой компетентные органы проводят контроль пассажиров, багажа, пересекающих границу. |
| Railway administrations shall endeavour to provide border control authorities with passenger data in order to carry out computerized controls, where necessary. | Администрации железных дорог стремятся обеспечивать органы пограничного контроля данными о пассажирах для проведения в случае необходимости компьютерного контроля. |
| For cross-border inter-operability, the international authorities may also issue regulations, as well as standards and recommendations. | Для обеспечения согласованности при пересечении границ международные органы также могут издавать свои правила, стандарты и рекомендации. |
| Both carriers and enforcement authorities will benefit from a text stating clearly and unambiguously its meaning. | Из четко сформулированного текста, имеющего однозначный смысл, сумеют извлечь пользу как перевозчики, так и правоприменительные органы. |
| It was also recalled that the competent authorities had the right to carry out checks in accordance with the provisions of 1.8.1. | Участникам напомнили также о том, что компетентные органы вправе осуществлять проверки в соответствии с положениями раздела 1.8.1. |
| The expert from Germany stated that before establishing a new Regulation the competent authorities have to verify its necessity. | Эксперт от Германии заявил, что перед разработкой новых правил компетентные органы должны выяснить, существует ли в них необходимость. |
| If the goods are destroyed, competent authorities should state this fact. | Если грузы погибли, то компетентные органы должны указать этот факт. |
| In exceptional cases, Customs authorities can require examination of road vehicle, combination of vehicles or containers and their load. | В исключительных случаях таможенные органы могут потребовать осмотра дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнеров и содержащегося в них груза. |
| The TIRExB noted with satisfaction that many Customs authorities had put considerable effort in answering the questionnaire, providing extensive considerations to the various questions raised. | ИСМДП с удовлетворением отметил, что многие таможенные органы приложили значительные усилия для подготовки ответов на вопросник, обстоятельно изложив свои соображения по различным вопросам, которые были затронуты. |
| The situation was aggravated by the fact that many separate departments and authorities could question detainees, thus unduly prolonging the process. | Такое положение усугубляется тем, что задержанных могут допрашивать многие самостоятельные управления и органы власти, что затягивает процесс расследования. |
| Article 246 states that indigenous authorities may exercise their authority within their territorial jurisdiction in accordance with their own laws and procedures. | Статья 246 гласит, что органы власти коренных народов имеют право на осуществление юрисдикционных полномочий в пределах их территорий в соответствии с их собственными законами и процедурами. |
| The Walloon authority together with port authorities and port managers make part of national and local ISPS Committees. | Органы власти Валлонии вместе с администрацией и управляющими порта входят в состав национальных и местных комитетов ОСПС. |
| It is worth noting that many Customs authorities rely on checks performed by the national association, rather than verify themselves sound financial standing. | Уместно отметить, что многие таможенные органы, скорее, полагаются на результаты проверок, проводящихся национальным объединением, чем проверяют прочность финансового положения сами. |
| Irrespective of the existence of such committees, in a vast majority of countries the Customs authorities work in close cooperation with the national association. | Независимо от существования таких комитетов, в абсолютном большинстве стран таможенные органы работают в тесном сотрудничестве с национальным объединением. |
| Customs authorities get the appropriate information by other channels. | Таможенные органы получают надлежащую информацию по другим каналам. |
| Customs authorities or the TIR secretariat log-in to the ITDBonline and update the relevant information by using the appropriate forms. | Таможенные органы или секретариат МДП входят в систему "МБДМДПонлайн" и обновляют соответствующую информацию при помощи надлежащих бланков. |
| Alternatively, the current querying procedure by fax, post or e-mail can still be used by Customs authorities. | В противном случае таможенные органы могут использовать нынешнюю процедуру наведения справок по факсу и обычной или электронной почте. |
| A national association, having been informed that a TIR Carnet holder ended his/her activity, informs its national Customs authorities. | Национальное объединение, получившее информацию о том, что какой-либо держатель книжки МДП завершил/завершила свою деятельность, информирует об этом свои национальные таможенные органы. |
| Competent authorities shall refrain from requiring additional weight measurements apart from random checks and controls in the case of supposed irregularities. | Компетентные органы воздерживаются от требования проведения дополнительных взвешиваний, помимо выборочных проверок и контроля в случае предполагаемых несоответствий. |
| Inspection authorities of exporting and importing states should track the actual producers or importers and monitor the sale of ODS through data collection. | Инспекционные органы в экспортирующих и импортирующих государствах должны отслеживать фактических производителей или импортеров и осуществлять контроль за торговлей ОРВ путем сбора соответствующих данных. |
| Thailand replied that "international authorities have no authority on this issue". | Таиланд ответил, что "международные органы не правомочны в данном вопросе". |
| The regulatory authorities of some States have initiated programmes to detect unregistered or unlicensed alternative remittance activity. | Регулирующие органы некоторых государств приступили к осуществлению программ по выявлению незарегистрированной или нелицензированной альтернативной деятельности по переводу денег. |