Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The Norwegian immigration authorities do not operate with a list of "safe" countries as such. Иммиграционные органы Норвегии не используют в своей работе перечня "безопасных" стран как такового.
Furthermore, some administrative authorities and community elders (Bashingantahe) continue to recommend out-of-court settlements as a preferred option. Кроме того, некоторые административные органы и старейшины общин (башингантахе) по-прежнему рекомендуют мировую сделку в качестве предпочтительного варианта.
The Council of Europe, like other public authorities, must remain neutral in cultural and religious matters. Совет Европы, как и другие государственные органы, должен занимать нейтральную позицию в отношении вопросов культуры и религии.
The author applied to the judicial authorities, to no avail. Обращение автора в судебные органы не дало никаких результатов.
Azerbaijan reported that its government is able to respond to these requests and that its competent authorities are legally empowered. Азербайджан сообщил, что его правительство обладает возможностями для выполнения таких просьб и что его компетентные органы имеют юридические полномочия.
National authorities also had a crucial role to play, and international cooperation should focus on strengthening capacities in the area of mine action. Национальные органы власти также должны играть решающую роль, а в сфере международного сотрудничества следует сосредоточиться на укреплении потенциала в сфере деятельности, связанной с разминированием.
Therefore, so far no relevant practice of Austrian authorities exists. Поэтому никаких соответствующих решений компетентные органы Австрии не принимали.
While the Congolese authorities are preparing for local elections, which will strengthen democratic culture across the country, they need our full support. Конголезские власти готовятся к выборам в местные органы власти, что укрепит культуру демократии по всей стране, и они нуждаются в нашей всемерной поддержке.
All available documentation indicates that the Armenian authorities involved in this matter acted in accordance with both national and international legal standards. Как следует из всей имеющейся документации, компетентные органы Армении, занимавшиеся данным делом, действовали в соответствии с национальными и международными правовыми стандартами.
The project seeks to enhance knowledge and awareness among the authorities and to strengthen capacity for human rights treaty-body reporting. Этот проект призван шире ознакомить органы власти с соответствующей информацией и укрепить потенциал подготовки докладов для договорных органов по правам человека.
In some cases, national authorities and demonstration zone managers obtained financing directly for their investment projects. В некоторых случаях национальные органы и руководители демонстрационных зон добивались прямого финансирования их инвестиционных проектов.
The Environmental Management Act contains special provisions on the obligation to inform public authorities of activities that may significantly affect the environment. Закон о регулировании природопользования содержит специальные положения, касающиеся обязанности информировать государственные органы о деятельности, которая может оказать значительное воздействие на окружающую среду.
Existing at the second level are other central authorities with assigned responsibilities to manage environmental resources, such as natural resources and minerals. На втором уровне действуют другие центральные органы, которым поручено заниматься рациональным использованием ресурсов окружающей среды, таких, как природные ресурсы и минеральные ископаемые.
The operators have also the obligation to inform the competent authorities and the public, in case of accidental releases of pollutants or major accidents. Операторы также должны информировать компетентные органы и общественность в случае возникновения аварийного выброса загрязнителей или крупных аварий.
The public authorities have the obligation to establish a period of at least 10 days for receiving the public comments. Государственные органы обязаны устанавливать по меньшей мере десятидневный срок для получения замечаний от общественности.
Whether the public authorities were legally obliged (as opposed to merely permitted) to enforce the relevant laws and regulations. Ь) были ли государственные органы юридически обязаны (в противоположность обычному "могли") обеспечить соблюдение законов и постановлений.
The Riparian Parties shall designate competent authorities and points of contact at all appropriate levels and inform each other thereof. Прибрежные Стороны назначают компетентные органы и пункты связи на всех соответствующих уровнях и информируют друг друга о них.
Public authorities may impose a charge for supplying information provided the charge does not exceed a "reasonable" amount. Государственные органы могут взимать плату за предоставление информации при условии, что эта плата не превышает "разумного" уровня.
The certificate should allow for private signatures even though the ultimate responsibility might be with the State authorities. Сертификат должен предусматривать его подписание конкретными лицами, даже если конечную ответственность за него могут нести государственные органы.
Public authorities were invited to set up an adequate negotiating framework to develop such a model contract. Было также высказано мнение, чтобы государственные органы начали переговорный процесс для разработки такого типового договора.
The competent authorities of the various countries should specify details regarding the scope of information and its form of transmission. Компетентные органы различных стран должны подробно определять объем такой информации и формы ее передачи.
At the same time, the Customs authorities found no evidences that 2 missing boxes had disappeared on the territory of the country of destination. В то же время таможенные органы не выявили доказательств того, что две недостающие коробки исчезли на территории страны назначения.
If the guarantee has not yet been registered, the Customs authorities or the Guarantee Chain are informed accordingly. Если гарантия еще не зарегистрирована, то таможенные органы или гарантийная цепь информируются соответствующим образом.
In the activity diagram, the Customs authorities return an accompanying document to the holder. В диаграмме деятельности таможенные органы возвращают сопроводительный документ держателю.
Therefore efforts should be made to rectify the situation, and the authorities should receive all possible support. Поэтому необходимо предпринять усилия для исправления ситуации, и соответствующие органы должны получить для этого всю возможную поддержку.