Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
3.5 For the last 10 years, the complainant has been portrayed by the Brazilian press and authorities as a public enemy. 3.5 На протяжении десяти лет бразильские органы власти и средства массовой информации представляют заявителя врагом государства.
Local, regional and national authorities are free to use this support, and the tools that will be offered. Местные, региональные и национальные органы власти могут свободно пользоваться этой поддержкой и предлагаемыми им средствами.
The authorities also cooperate with a number of interfaith advisory bodies nationwide and at the regional level. Государственные органы власти сотрудничают также с рядом межцерковных консультативно-совещательных органов всеукраинского и регионального уровней.
The impact is already visible, with national authorities better equipped to formulate and implement development-oriented macroeconomic policies and development strategies. Результат уже проявляется в том, что национальные органы власти имеют больше возможностей для разработки и осуществления ориентированных на развитие макроэкономических стратегий и стратегий в области развития.
The delegation stated that the authorities tried to reach a balance between the interests of individuals and the interest of society in general. Делегация отметила, что органы власти пытаются достичь баланса между интересами частных лиц и общества в целом.
The Office also provided judicial authorities with advice on appropriate measures to protect victims during investigations and trials. Отделение консультирует судебные органы о надлежащих мерах по защите пострадавших в ходе следственного производства и судебного разбирательства.
All extractive companies and relevant State authorities should become aware of and adhere to the Voluntary Principles along with all applicable human rights standards. Все добывающие компании и соответствующие государственные органы должны знать и соблюдать Добровольные принципы наряду со всеми применимыми стандартами в области прав человека.
It is also reported that law enforcement authorities fail to properly investigate and prosecute, and sometimes cover up, such crimes. Также имеются сообщения о том, что правоохранительные органы не обеспечивают надлежащего расследования таких преступлений с привлечением виновных к ответственности, а порой покрывают их.
While the regulatory authorities understood the issue, the response had been slow and weak, owing to the influence of interest groups. Хотя регулирующие органы понимали эту проблему, реагирование было медленным и слабым из-за влияния заинтересованных групп.
Access to the directory is limited to the competent national authorities and requires registration and the issuance of a password. Доступ к этому справочнику имеют лишь компетентные национальные органы, которые прошли регистрацию и получили пароль.
The regional health authorities are responsible for establishing specialist health care services in the field of traumatic stress. Органы здравоохранения регионов отвечают за создание специализированных медицинских служб по профилю посттравматического стресса.
They also illustrate the attention paid to confiscation by law enforcement and judicial authorities. Они свидетельствуют также о внимании, которое уделяют конфискации правоохранительные и судебные органы.
The online directory is available to competent authorities and government agencies with a user account. Интерактивным справочником могут воспользоваться компетентные органы и государственные учреждения, имеющие счета пользователей.
For 2012, Eastern African monetary authorities have decided to keep policy tight to curb lingering inflationary pressures. На 2012 год кредитно-финансовые органы стран Восточной Африки решили проводить жесткую кредитно-денежную политику с целью уменьшить остаточное инфляционное давление.
The Demographic Yearbook collection of data relies on a set of annual and census questionnaires dispatched to national statistical authorities. Сбор данных для «Демографического ежегодника» осуществляется с помощью набора ежегодных и переписных вопросников, направляемых в национальные статистические органы.
All criminal prosecution authorities must take victims' rights and interests into consideration. Все органы системы уголовного судопроизводства обязаны принимать во внимание права и интересы потерпевших.
National authorities could further support those efforts, including by ensuring a safe and enabling environment for human rights education. Национальные органы власти могли бы в дальнейшем поддерживать такие усилия, в том числе обеспечивая безопасные и благоприятные условия для образования в области прав человека.
The importance of convincing authorities to invest more in maintaining the environment and the services it provides was highlighted. Было подчеркнуто то, как важно убедить органы власти вкладывать больше средств в сохранение окружающей среды и предоставляемых ею услуг.
Article 57 mandates the executive and legislative authorities to take all the necessary measures for the organization of the family. Согласно статье 57, органы исполнительной и законодательной власти уполномочены принимать все необходимые меры в области организации семьи.
The organization designs projects involving different players, including universities, companies, public authorities and associations, on such issues as majority-minority relationships, technologies and transportation. Организация занимается разработкой проектов с привлечением различных партнеров, включая университеты, компании, органы власти и ассоциации, по таким проблемам, как отношения между большинством и меньшинством, технологии и транспорт.
The Flemish authorities have found that participation rates are markedly lower among some groups in society. Фламандские органы власти отметили, что для некоторых социальных групп характерен весьма низкий уровень участия в культурной жизни общества.
The author has not explained in which way the national authorities would have breached the Convention when treating his challenge to his redundancy. Автор сообщения не объяснил, каким образом национальные органы власти могли нарушить Конвенцию при рассмотрении его жалобы по поводу его увольнения по сокращению штатов.
Some speakers stated that their national authorities faced challenges in conducting covert investigations and controlled deliveries in the territory of other States. Некоторые ораторы сообщили о том, что компетентные органы их стран сталкиваются с проблемами при осуществлении агентурных расследований и контролируемых поставок на территории других государств.
In the course of carrying out these projects, the national authorities actively interact with non-governmental organizations. В ходе реализации этих проектов республиканские органы государственного управления активно взаимодействуют с неправительственными организациями.
However, no cases of honour killing have been reported to the authorities. Вместе с тем ни одного сообщения от лиц, пострадавших от такого насилия, органы власти не получали.