Law enforcement and judicial authorities of Russia and Azerbaijan cooperate as well. |
Правоохранительные и судебные органы России и Азербайджана вышли на весьма высокий уровень взаимодействия. |
This led to successive local supervisory authorities being created at the provincial and local levels. |
Вслед за этим были созданы надзорные органы на провинциальном и местном уровнях. |
It was observed that some authorities had encountered difficulties in calculating the lesser duty. |
Некоторые компетентные органы сталкиваются с трудностями при расчете меньшей пошлины. |
Where circumcision is legal, authorities need to ensure that practitioners are properly trained and licensed to do this procedure. |
Там, где обрезание разрешено законом, органы власти обязаны обеспечить правильное обучение и лицензирование врачей для выполнения этой процедуры. |
After the transfer, authorities taped five separate phone conversations between Farris and Arthur. |
После передачи правоохранительные органы зафиксировали пять отдельных телефонных разговоров между Фаррисом и Артуром. |
This day will be elected by all the authorities who their governors term expired until September 2013. |
В этот день будут избраны все органы власти, у которых полномочия заканчиваются в 2013 году. |
The increase in worldwide demand has prompted the French authorities to look into expanding the region's AOC zone to facilitate more production. |
Глобальный рост спроса заставил французские органы власти искать возможность расширения границ винодельческого региона, чтобы повысить объем производства вина. |
The highest authorities and administrations and their leaders. |
Высшие органы власти и управления и их руководители. |
It consults, primarily, Russian legislative and executive authorities, providing them with analysis and research-based recommendations. |
Он консультирует, в первую очередь, российские органы законодательной и исполнительной власти, предоставляя им свои аналитические разработки и научно-практические рекомендации. |
The patient's right to send uncensored complaints and petitions to authorities, the prosecutor's office, court is ignored. |
Игнорируется право пациентов подавать без цензуры заявления и жалобы в органы власти, прокуратуру или суд. |
These civic committees, board and authorities consist of citizens and one or more councillor. |
Эти общественные комитеты, коллегии и органы состоят из граждан и не менее одного олдермена. |
In addition, the company did not immediately notify the appropriate authorities of the accident. |
Кроме того, предприятие не сразу сообщило в соответствующие органы об аварии на производстве. |
Governmental authorities do not share this assessment. |
Правительственные органы не разделяют эту оценку. |
Some international observers and judicial authorities have described the campaign against Falun Gong as a genocide. |
Некоторые международные наблюдатели и судебные органы называют кампанию против Фалуньгун геноцидом. |
Under the Cho-sid-nyi, both religious and temporal authorities wield actual political power, albeit within officially separate institutions. |
В Cho-sid-nyi обе ветви власти (религиозные и светские органы) обладают фактической политической властью, хотя и в рамках официально отдельных учреждений. |
In recent years, Montenegrin health authorities have expressed concern with regard to the significant imbalance between the number of male and female births. |
В последние годы органы здравоохранения Черногории выразили озабоченность по поводу значительного дисбаланса между числом рождений мальчиков и девочек. |
From 2001 to 2005, Chinese environmental authorities received more than 2.53 million letters and 430,000 visits by 597,000 petitioners seeking environmental redress. |
С 2001 по 2005 год, в китайские природоохранные органы поступило более 2530 тысяч писем и 430000 посещений 597000 заявителей, ищущих экологической защиты. |
Health authorities implement public health measures for all airport passengers and the vaccination of health care workers with seasonal influenza vaccine. |
Органы здравоохранения вводят меры по проверке здоровья для всех пассажиров аэропортов и вакцинацию медицинских работников сезонной вакциной от гриппа. |
Mexico Public health authorities begin investigating unusual cases of pneumonia. |
Мексика Органы здравоохранения начали расследовать необычные случаи пневмонии. |
In Ireland, they also functioned as local government authorities. |
В Ирландии они также функционируют как органы местного самоуправления. |
According to the state prosecutor Abdulla Yusifov, the law-enforcement authorities are taking up all the necessary measures for prosecuting Gumashyan. |
Согласно государственному обвинителю Абдулле Юсифову, правоохранительные органы принимают необходимые меры для привлечения к следствию Гумашьяна. |
For many years, RAM functions were seen as unproductive and unattractive, thereby receiving limited attention and support from budgetary authorities. |
Многие годы функционирование системы ведения документации и архивов считалось непродуктивным и бесперспективным, поэтому бюджетные органы оказывали этой сфере ограниченное внимание и поддержку. |
For example, the mutual agreement procedure in most treaties authorizes the competent authorities of the two States to resolve issues of interpretation. |
Например, в большинстве договоров предусматривается процедура взаимного согласования, уполномочивающая компетентные органы обоих государств урегулировать вопросы толкования. |
The interpretation of tax treaties is a task that must be undertaken by taxpayers, tax authorities and domestic courts. |
Толкование налоговых договоров - это функция, которая должна возлагаться на налогоплательщиков, налоговые органы и внутренние суды. |
There may be a tendency for tax authorities and courts to interpret tax treaties in the same way as domestic tax legislation. |
Налоговые органы и суды могут быть склонны толковать налоговые договоры так же, как они толкуют внутреннее налоговое законодательство. |