Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The Uzbek law-enforcement authorities conducted a full-scale inquiry which was carefully overseen by the independent parliamentary commission and by the international task force comprising members of the foreign diplomatic missions accredited to Uzbekistan. Правоохранительные органы Узбекистана провели полномасштабное расследование, и над их работой пристально наблюдали Независимая парламентская комиссия, а также Международная рабочая группа, состоящая из представителей иностранных дипломатических миссий, аккредитованных в Узбекистане.
The phenomenon of the abuse of junior soldiers and the scope of its existence in military units are monitored on a regular basis by the authorities of the Ministry. Органы министерства осуществляют постоянный контроль за явлением надругательства над молодыми солдатами и степенью его распространения в воинских подразделениях.
A similar provision of the current Penal Code has only been used to a very limited extent as the social authorities still only have limited resources. Аналогичное положение действующего Уголовного кодекса находило весьма ограниченное применение, поскольку социальные органы по-прежнему располагают весьма ограниченными ресурсами.
His delegation would inform the relevant authorities of the Committee's concern that responsibility for medical personnel attached to prisons should be transferred to the Ministry of Health. Его делегация проинформирует соответствующие органы о выраженной Комитетом обеспокоенности по поводу того, что ответственность за обслуживающий тюрьмы медицинский персонал следует передать министерству здравоохранения.
Non-governmental organizations that inspected prisons always informed the competent authorities of their conclusions and recommendations if they considered that measures should be taken to remedy a given situation. ОНП, инспектирующие тюрьмы, всегда информируют компетентные органы о своих выводах и рекомендациях, если они считают, что должны быть приняты меры по исправлению положения.
Regarding lists of people covered by a travel restriction, the Swedish authorities responsible for issuing visas are informed of these immediately. Что касается списков лиц, подпадающих под действие ограничений на перемещение, то шведские органы, отвечающие за выдачу виз, были незамедлительно уведомлены о содержании этих списков.
The competent authorities of Estonia combating terrorism directly or indirectly have close contacts and relations with the relevant institutions of other countries and international organizations in this field. Компетентные органы Эстонии, прямо или косвенно ведущие борьбу с терроризмом, поддерживают тесные контакты и отношения с соответствующими учреждениями других стран и международными организациями в этой области.
Tax authorities: For tax assessment purposes Налоговые органы: для определения ставки налогообложения
The environment authorities define the objectives for environmental quality, and the firms are allowed to find the most efficient ways of meeting these objectives. Природоохранные органы определяют цели обеспечения качества окружающей среды, а фирмам разрешается отыскивать наиболее эффективные средства для достижения этих целей.
The persecuting authorities take all the necessary preventive and suppressive measures both at the external borders and inland against the illegal trafficking of small arms and light weapons. Правоохранительные органы принимают все необходимые меры как на внешних границах, так и на территории страны по предупреждению и пресечению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
The competent authorities in Oman are currently intent on studying the following Conventions: Компетентные органы Омана в настоящее время сосредоточили свое внимание на изучении следующих конвенций:
The supervisory authorities concerned should inform the Macao Judicial Police of any cases they suspect of involving money-laundering, even if the indications of such activity are slight. Соответствующие контрольные органы будут сообщать судебной полиции Аомэня о всех подозрительных операциях, которые могут иметь отношение к отмыванию денег, даже тогда, когда подозрения на этот счет являются слабыми.
The procedure that has been agreed upon grants these authorities a minimum period of two weeks for vetting and consideration. Согласованная для этих целей процедура предусматривает, что данные органы будут иметь в своем распоряжении не менее двух недель для изучения и рассмотрения этого вопроса.
There is compelling evidence that some Chadian authorities were aware but not able or willing to prevent the recruitment taking place in these refugee camps. Имеются убедительные доказательства того, что некоторые официальные органы Чада знают о вербовке в этих лагерях беженцев, однако либо не могут, либо не желают ее предотвратить.
Ninety-one States parties to the drug control conventions designated competent national authorities for mutual legal assistance, extradition and the fostering of cooperation to suppress illicit drug trafficking. Девяносто одно государство-участник конвенций о контроле над наркотиками назначили компетентные национальные органы ответственными за оказание взаимной правовой помощи, экстрадицию и развитие сотрудничества в деле пресечения незаконного оборота наркотических средств.
In complex emergencies, local and national authorities are often unable to address humanitarian needs, particularly in protracted crisis situations. В комплексных чрезвычайных ситуациях местные и национальные органы власти, как правило, не могут удовлетворить гуманитарные потребности, особенно в условиях длительных чрезвычайных ситуаций.
Nevertheless, the powers vested in the authorities under the 2001 anti-terrorism legislation were renewed annually and would lapse at the end of 2006. Таким образом, полномочия, которыми наделены органы власти в соответствии с антитеррористическим законодательством 2001 года, продлеваются ежегодно и будут отменены в 2006 году.
With regard to reducing secrecy and uncertainty surrounding capital cases, clear rules had been worked out requiring authorities to inform the next of kin of executions. Что касается уменьшения степени секретности и неопределенности в отношении высшей меры наказания, то были разработаны четкие правила, обязывающие органы власти информировать ближайших родственников о приведении приговора в исполнение.
He called for a partnership between the official authorities and traditional leaders in a process of reconciliation aimed at integrating modernity and development into the local culture. Он призвал официальные органы власти и традиционных лидеров сотрудничать в процессе примирения, направленном на внедрение в местную культуру современных понятий развития.
It also stipulates that the authorities and public entities will see to it that the provisions of the resolution are carried out in the areas within their competence. В Указе было также предусмотрено, что государственные органы и ведомства будут следить за осуществлением положений упомянутой резолюции в сферах своей компетенции.
Are legal persons, lawyers and notaries required to report suspicious transactions to the relevant authorities? Обязаны ли юристы, адвокаты и нотариусы уведомлять компетентные органы о сомнительных операциях?
The authorities responsible for narcotics control and security and for border controls work within the same department. Органы, занимающиеся обеспечением контроля над наркотиками, безопасности и пограничного контроля, входят в одну и ту же структуру.
Since the events of 11 September the competent State authorities have put an end to the collection of donations by organizations registered outside the State of Qatar. После событий 11 сентября компетентные государственные органы добились прекращения сбора пожертвований организациями, зарегистрированными вне Государства Катар.
Thus the Belarusian customs authorities cooperate more closely at the level of structural sub-units with the organs of internal affairs and border forces, State security and financial tracking units. Так, таможенные органы Республики Беларусь на уровне структурных подразделений наиболее тесно взаимодействуют с органами внутренних дел, подразделениями пограничных войск, государственной безопасности, финансовых расследований.
The public authorities are being provided with instruments to combat efforts to conceal the illegal origin of funds obtained through criminal means and often diverted to finance criminal activities. Государственные органы получают в свое распоряжение инструменты борьбы с сокрытием незаконного происхождения средств, полученных преступным путем и часто используемых для подпитки преступной деятельности.