Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The authorities responsible for approving and overseeing courses will also need to invest more time and money. Органы, ответственные за утверждение курсов и осуществляющие контроль за ними, также должны будут затрачивать больше времени и денежных средств.
A transitional period also enables the competent authorities of Contracting Parties to adapt to the adjustments of training courses and subsequent examinations. Кроме того, в течение переходного периода компетентные органы Договаривающихся сторон смогут адаптироваться к изменениям предписаний, касающихся курсов подготовки и последующих экзаменов.
The training bodies should also be invited to inform their competent authorities of any errors they have detected. Кроме того, следует предложить обучающим организациям информировать свои компетентные органы о любых обнаруженных ими ошибках.
Customs authorities fill-in manually a paper accompanying document that will serve as the primary source of information for the TIR transport. Таможенные органы заполняют вручную бумажный сопроводительный документ, который будет служить источником основной информации о перевозке МДП.
Nevertheless, recent years have witnessed several initiatives by local public authorities to address this issue. При этом за последние годы местные органы государственного управления выступили с рядом инициатив, направленных на решение этих проблем.
The Emirati authorities intended to amend several articles of both Acts in order to align them more closely with the Convention. Органы власти Эмиратов планируют внести поправки в ряд статей этих двух законов с целью обеспечить их более полное соответствие с Конвенцией.
The authorities would continue to safeguard the rights of asylum-seekers and observe the principle of non-refoulement. Органы власти намерены продолжать защищать права просителей убежища и соблюдать принципы невыдворения.
In addition, the authorities also refused to register newborn children if the parents lacked official residential status. Кроме того, органы власти отказываются регистрировать новорожденных детей, если у родителей нет официального статуса резидента.
Others had complained to the local, municipal and provincial authorities, but had received no answer. Остальные пожаловались в местные, муниципальные и провинциальные органы власти, но не получили никакого ответа.
In recent years, the central and local government authorities have been gradually increasing their investment in public health. В последние годы центральные и местные органы власти постепенно увеличивали объем своих инвестиций в здравоохранение.
In addition, the Customs authorities use their own national language and handwriting to report a defect. Кроме того, таможенные органы вписывают эту информацию от руки на своем национальном языке.
Analyse problems faced by Customs authorities in recovering claims for payment from national associations. анализ проблем, с которыми сталкиваются таможенные органы при получении возмещения по требованиям об уплате от национальных объединений.
Despite their limitations, the State authorities moved swiftly to initiate judicial proceedings, which are ongoing. Несмотря на установленные ограничения, государственные органы оперативно приступили к проведению судебных разбирательств, которые продолжаются и в настоящее время.
Competition authorities should be the "firemen" of the economic policy during times of recession. Во времена кризисов органы по вопросам конкуренции должны стать "пожарными" в сфере экономической политики.
Permit issuing and inspecting authorities with jurisdiction should inspect and verify that these companies are complying with health, safety and environmentally sound management requirements. Выдающие разрешения и инспектирующие органы, имеющие соответствующую юрисдикцию, должны проверить и убедиться, что эти компании соблюдают требования, касающиеся здравоохранения, безопасности и экологически обоснованного регулирования.
In such instances, the operator should communicate the occurrence to the competent authorities immediately. В таких случаях оператор должен незамедлительно сообщить о случившемся в компетентные органы.
The analysis should be conducted during controlled test runs in addition to ongoing testing that may be required by local regulatory authorities. Анализ должен проводиться в ходе контролируемых испытаний в дополнение к идущим испытаниям, проведения которых могут потребовать местные регулирующие органы.
This guidance is considered a work in progress and the Secretariat encourages designated national authorities to provide comments and suggestions to improve it. Как считается, работа над этими руководящими указаниями еще не завершена, и секретариат призывает назначенные национальные органы направить замечания и предложения по их улучшению.
Mining authorities in Burundi told the Group that this was a new company with no links to Mutoka. Органы горного надзора в Бурунди сообщили Группе, что это новая компания, которая не имеет связей с Мутокой.
Re-exports are taxed 0.5 per cent of the value of gold by revenue authorities. Налоговые органы облагают реэкспортные операции налогом в размере 0,5 процента от стоимости золота.
The European arrest warrant of the European Union provides an effective alternative to traditional extradition, allowing for direct contact and empowering the judicial authorities. Европейский ордер на арест Европейского союза дает эффективную альтернативу традиционной выдаче, позволяя поддерживать прямые контакты и наделять полномочиями судейские органы.
The Monitoring Group admits that its only sources for its allegations are Ethiopian security authorities and alleged perpetrators detained by Ethiopian security. Группа признает, что единственными источниками ее утверждений являются органы безопасности Эфиопии и предполагаемые нарушители, задержанные этими органами.
The authorities are now rallying all State actors to this policy. В настоящее время государственные органы мобилизуют на реализацию этой политики всех государственных служащих.
The new governmental authorities do not officially recognize this system but they will tolerate it until a new agreement has been reached. Новые органы власти официально не признают эту систему, однако мирятся с нею до достижения нового соглашения.
All senior Lebanese authorities, as well as political leaders from across the political spectrum, condemned the attack. Все руководящие ливанские органы власти, а также политические лидеры, представляющие весь политический спектр страны, осудили это нападение.