| UNMIT assisted Timorese authorities in implementing the Justice Sector Strategic Plan. | ИМООНТ оказывала помощь властям Тимора-Лешти в связи с осуществлением Стратегического плана реформирования сектора правосудия. | 
| Bangladesh encourages whistle-blowers to report on corrupt practices to appropriate authorities. | Бангладеш поощряет граждан к тому, чтобы сообщать соответствующим властям о коррупционной практике. | 
| I mean, you couldn't call the authorities yourself. | Я имею в виду, что ты не могла позвонить властям сама. | 
| The authorities should be left a margin of discretion. | Речь идет о том, чтобы предоставить властям определенную возможность оценки. | 
| You suspect abuse, you call the authorities. | Закон гласит, если ты подозреваешь насилие - ты звонишь властям. | 
| And threatened to tell the authorities. | О, пожалуйста... надругался над ней, и он угрожал рассказать властям. | 
| These incidents were protested to the appropriate authorities. | В связи с этими инцидентами соответствующим властям были заявлены протесты. | 
| Anyonehavingknowledgeof their whereabouts shouldcontact the authorities immediately. | Если вы знаете, где они, немедленно сообщите властям. | 
| The authorities concerned must confirm or deny this report. | Соответствующим властям теперь следует либо подтвердить, либо опровергнуть эту информацию. | 
| UNIFIL promptly protested these and other incidents to the authorities concerned. | ВСООНЛ в оперативном порядке заявили протесты соответствующим властям в связи с указанными и другими инцидентами. | 
| Some Roma allegedly told the authorities that they were Turks or Bulgarians. | В самом деле, как сообщалось, некоторые цыгане заявляли властям, что они являются турками или болгарами. | 
| Only duly constituted organizations and bodies corporate may address the authorities collectively. | Лишь должным образом учрежденные организации и юридические лица могут обращаться к властям с коллективными ходатайствами . | 
| As in many other societies, foreigners sometimes hesitated before approaching the authorities. | Как и во многих других странах, иностранцы не всегда проявляют решительность в их желании обратиться за помощью к властям. | 
| Complaints filed with the authorities produced few results. | Жалобы, обращенные к властям, почти ничего не дали. | 
| Article 29 entitles individuals to address the public authorities. | В статье 29 оговаривается право граждан на обращение к государственным властям. | 
| Where national legislation permits, national authorities should consider prosecuting stowaways concerning any damage caused. | Если это допускает национальное законодательство, национальным властям следует рассматривать возможность судебного преследования безбилетных пассажиров за любой причиненный ими ущерб. | 
| United Nations Volunteers gender specialists support national authorities in achieving women's empowerment goals. | Специалисты по гендерной проблематике среди добровольцев Организации Объединенных Наций оказывают поддержку национальным властям в достижении цели расширения прав и возможностей женщин. | 
| Similar issues might arise if pardon and commutation of sentences were transferred to national authorities. | Аналогичные проблемы могут возникнуть, если национальным властям будут переданы функции по рассмотрению прошений о помиловании и смягчении наказания. | 
| Assistance to judicial authorities might focus essentially on training activities. | Помощь судебным властям могла бы оказываться главным образом в области подготовки кадров. | 
| These concerns were raised with the highest police authorities. | Озабоченность по этому поводу была высказана полицейским властям на самом высоком уровне. | 
| People in immigration detention may report an alleged assault to police or other authorities. | Лица, содержащиеся под стражей по иммиграционным мотивам, могут сообщать о предполагаемом посягательстве полиции или другим властям. | 
| UNICEF is committed to supporting national authorities in whichever development planning mechanisms they adopt. | ЮНИСЕФ привержен делу оказания национальным властям поддержки в использовании всех тех механизмов планирования в области развития, которые они берут себе на вооружение. | 
| Report all sightings to the authorities. | Обо всем, что увидите, сообщайте властям. | 
| Then I could ask the authorities to remove the child. | После чего можно было бы обратиться к властям с целью изъять ребёнка. | 
| The networking of files by giving Europol, national public prosecutors as well as aliens authorities and asylum authorities online access to the database of the Schengen information system. | Создание рабочей сети файлов, дающей Европолу, национальным государственным обвинителям, а также властям зарубежных стран и властям, занимающимся вопросами предоставления убежища, доступ к базе данных Шенгенской информационной системы. |