UNMIT assisted Timorese authorities in implementing the Justice Sector Strategic Plan. |
ИМООНТ оказывала помощь властям Тимора-Лешти в связи с осуществлением Стратегического плана реформирования сектора правосудия. |
Bangladesh encourages whistle-blowers to report on corrupt practices to appropriate authorities. |
Бангладеш поощряет граждан к тому, чтобы сообщать соответствующим властям о коррупционной практике. |
I mean, you couldn't call the authorities yourself. |
Я имею в виду, что ты не могла позвонить властям сама. |
The authorities should be left a margin of discretion. |
Речь идет о том, чтобы предоставить властям определенную возможность оценки. |
You suspect abuse, you call the authorities. |
Закон гласит, если ты подозреваешь насилие - ты звонишь властям. |
And threatened to tell the authorities. |
О, пожалуйста... надругался над ней, и он угрожал рассказать властям. |
These incidents were protested to the appropriate authorities. |
В связи с этими инцидентами соответствующим властям были заявлены протесты. |
Anyonehavingknowledgeof their whereabouts shouldcontact the authorities immediately. |
Если вы знаете, где они, немедленно сообщите властям. |
The authorities concerned must confirm or deny this report. |
Соответствующим властям теперь следует либо подтвердить, либо опровергнуть эту информацию. |
UNIFIL promptly protested these and other incidents to the authorities concerned. |
ВСООНЛ в оперативном порядке заявили протесты соответствующим властям в связи с указанными и другими инцидентами. |
Some Roma allegedly told the authorities that they were Turks or Bulgarians. |
В самом деле, как сообщалось, некоторые цыгане заявляли властям, что они являются турками или болгарами. |
Only duly constituted organizations and bodies corporate may address the authorities collectively. |
Лишь должным образом учрежденные организации и юридические лица могут обращаться к властям с коллективными ходатайствами . |
As in many other societies, foreigners sometimes hesitated before approaching the authorities. |
Как и во многих других странах, иностранцы не всегда проявляют решительность в их желании обратиться за помощью к властям. |
Complaints filed with the authorities produced few results. |
Жалобы, обращенные к властям, почти ничего не дали. |
Article 29 entitles individuals to address the public authorities. |
В статье 29 оговаривается право граждан на обращение к государственным властям. |
Where national legislation permits, national authorities should consider prosecuting stowaways concerning any damage caused. |
Если это допускает национальное законодательство, национальным властям следует рассматривать возможность судебного преследования безбилетных пассажиров за любой причиненный ими ущерб. |
United Nations Volunteers gender specialists support national authorities in achieving women's empowerment goals. |
Специалисты по гендерной проблематике среди добровольцев Организации Объединенных Наций оказывают поддержку национальным властям в достижении цели расширения прав и возможностей женщин. |
Similar issues might arise if pardon and commutation of sentences were transferred to national authorities. |
Аналогичные проблемы могут возникнуть, если национальным властям будут переданы функции по рассмотрению прошений о помиловании и смягчении наказания. |
Assistance to judicial authorities might focus essentially on training activities. |
Помощь судебным властям могла бы оказываться главным образом в области подготовки кадров. |
These concerns were raised with the highest police authorities. |
Озабоченность по этому поводу была высказана полицейским властям на самом высоком уровне. |
People in immigration detention may report an alleged assault to police or other authorities. |
Лица, содержащиеся под стражей по иммиграционным мотивам, могут сообщать о предполагаемом посягательстве полиции или другим властям. |
UNICEF is committed to supporting national authorities in whichever development planning mechanisms they adopt. |
ЮНИСЕФ привержен делу оказания национальным властям поддержки в использовании всех тех механизмов планирования в области развития, которые они берут себе на вооружение. |
Report all sightings to the authorities. |
Обо всем, что увидите, сообщайте властям. |
Then I could ask the authorities to remove the child. |
После чего можно было бы обратиться к властям с целью изъять ребёнка. |
The networking of files by giving Europol, national public prosecutors as well as aliens authorities and asylum authorities online access to the database of the Schengen information system. |
Создание рабочей сети файлов, дающей Европолу, национальным государственным обвинителям, а также властям зарубежных стран и властям, занимающимся вопросами предоставления убежища, доступ к базе данных Шенгенской информационной системы. |