Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
The Committee was aware that the Croatian authorities had not cooperated with the Tribunal at the outset. Комитету известно, что на начальном этапе хорватские компетентные органы не сотрудничали с Трибуналом.
We have established high-level authorities directly under the head of State to wage the fight against drug trafficking and corruption. Мы создали властные органы высокого уровня под непосредственным руководством главы государства для борьбы с незаконной торговлей наркотиками и коррупцией.
Local public authorities participate in combating terrorism within their mandates established by the legislation and other normative acts. Местные органы управления принимают участие в деятельности по борьбе с терроризмом в рамках осуществления их мандатов, определяемых законодательством и другими нормативными актами.
It would be more effective for the central authorities designated under bilateral agreements to be approached directly. Эффективность работы центральных органов, указанных в двусторонних соглашениях, повысилась бы, если бы в эти органы можно было обращаться напрямую.
Which are the authorities responsible in Malaysia for exchanging information and co-operating internationally in accordance with the requirements of these sub-paragraphs. Какие органы власти в Малайзии отвечают за международный обмен информацией и международное сотрудничество в соответствии с требованиями этих подпунктов.
Accordingly, the customs authorities must notify the police and prosecution services of all drugs detected at border points. Таким образом, таможенные органы могут уведомить полицию и службы преследования обо всех наркотиках, обнаруженных на границе.
From an organisational perspective, the authorities mentioned are all at federal level. В организационном плане все упомянутые органы являются федеральными.
Similarly, customs authorities would work with the Contraband Enforcement Agency and Narcotics divisions of the Police Force. Аналогичным образом, таможенные органы сотрудничают с Управлением по борьбе с контрабандой и Отделом по контролю над наркотиками в составе полицейских сил.
The competent authorities may prescribe that a wheelhouse equipped with a centralized control post is to be attested in the ships certificate. Компетентные органы могут предписать, чтобы в судовом удостоверении указывалось наличие рулевой рубки, оборудованной централизованным пультом управления.
The regulatory authorities should find ways of recognising and rewarding prudent risk management and risk insurance by banks and their clients. Регулирующие органы должны изыскать возможность признания и поощрения пруденциального управления рисками и страхования рисков банками и их клиентами.
States should designate competent supervisory authorities to monitor and enforce the application of the FATF recommendations to hawala and other alternative remittance systems. Государствам следует назначить компетентные контрольные органы для мониторинга и обеспечения осуществления рекомендации ЦГФМ в отношении системы «хавала» и других альтернативных систем перевода денег.
This information is sent to other national authorities involved in combating terrorism. Эта информация направляется в другие национальные органы, вовлеченные в борьбу с терроризмом.
International assistance is afforded through the central authorities as determined for that purpose under existing agreements on bilateral cooperation in legal matters. Международная помощь оказывается через центральные органы в порядке, предусмотренном в действующих соглашениях о двустороннем сотрудничестве по правовым вопросам.
The Panel believes the Liberian civil aviation authorities should act quickly to ensure that this change is instituted. Группа считает, что органы, ведающие гражданской авиацией в Либерии, должны как можно скорее принять меры для официального введения этого изменения.
The customs authorities have original competencies regarding prosecution insofar as this is required in connection with monitoring the cross-border movement of goods. Таможенные органы наделены значительными полномочиями в плане осуществления судебного преследования в той степени, в какой это необходимо для контроля за передвижением товаров через границу.
In principle, the customs authorities can avail themselves of the same legal instruments as the police. В принципе таможенные органы могут пользоваться теми же самыми правовыми инструментами, какими пользуется полиция.
Suspicious transactions should be reported immediately to the appropriate authorities. Компетентные органы следует незамедлительно информировать о подозрительных операциях.
Judicial authorities were not informed or allowed to determine the legality of the arrest and detention. Судебные органы в таких случаях не уведомляются и не имеют права выносить решение о законности ареста и содержания под стражей.
On the contrary, those authorities were seeking to defend and protect the fundamental rights of all Uzbekistan citizens. Напротив, эти органы стремятся защищать и охранять основополагающие права всех узбекских граждан.
Central authorities often use old, traditional, slow channels of communication. Центральные органы часто используют устаревшие, традиционные, медленные каналы связи.
Already, new reports of false documentation from new sources have been received and will be followed up with the Kenyan authorities. Уже сейчас из новых источников поступили новые сообщения о подделке документов, рассмотрением которых займутся компетентные органы Кении.
In practice, other authorities such as the municipal police also took undocumented migrants to migrant holding centres. На практике и другие органы власти, включая муниципальную полицию, также отправляют не имеющих документов мигрантов в центры по их содержанию.
While the council has had a major positive impact, it still has insufficient power to influence the central executive authorities. Этот Совет сыграл большую положительную роль, но его полномочий недостаточно для влияния на центральные органы исполнительной власти.
The central executive authorities and the law enforcement agencies of Ukraine are actively cooperating with the Governments of other countries and with international organizations. Органы центральной исполнительной власти, правоохранительные органы Украины активно сотрудничают с правительствами других стран, международными организациями.
In response, several experts indicated that their authorities had not encountered any practical problems caused by the reflection periods. В ответ ряд экспертов указали, что органы власти в их странах не сталкивались с какими-либо практическими проблемами, вызванными периодами размышлений.