Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Political will for combating corruption did not mean that the executive and political authorities conducted arrests. Политическая воля вести борьбу с коррупцией не означает, что органы исполнительной и политической власти осуществляют аресты.
Executive authorities had no power to influence the courts with respect to detention and the conduct of the concrete proceedings. Органы исполнительной власти не имеют полномочий для того, чтобы влиять на суды в отношении взятия под стражу и проведения конкретного разбирательства.
There's a small amount of time when the authorities coordinate their efforts. Есть немного времени пока органы власти координируют свои силы.
Then, they inform the relevant authorities. Потом они информируют соответствующие органы власти.
You just have to turn yourself in to the authorities first. Но сперва тебе надо сдаться в органы власти.
It sends out a signal, a satellite grabs it, forwards the data to-to rescue authorities. Он посылает сигнал, спутник его перехватывает, и пересылает данные в спасательные органы.
This would prevent an unnecessary administrative burden for users and competent authorities. Это позволит избежать излишней административной нагрузки на пользователей и компетентные органы.
One should thereby note the way in which European jurisdiction influences competition authorities abroad in the way they treat similar cases. Поэтому следует отметить то, каким образом европейская юрисдикция влияет на зарубежные антимонопольные органы в том плане, как они рассматривают сходные дела.
They asked UNCTAD to provide guidance on how the competition authorities could play a meaningful role in addressing those problems. Они предложили ЮНКТАД выработать рекомендации относительно того, каким образом органы по вопросам конкуренции могли бы играть действенную роль в решении этих проблем.
He said that national competition authorities were faced with the threat of political influence on a daily basis. Он отметил, что национальные органы по вопросам конкуренции ежедневно сталкиваются с опасностью оказания на них политического давления.
During this period, the competent authorities could avail themselves of other control measures, provided this is proportionate with the alleged offence. В течение этого времени компетентные органы могут принимать другие меры контроля при условии, что они пропорциональны предполагаемому нарушению.
According to Article 39, paragraph 2, it is up to the Customs authorities to accept or decline the holder's explanations or evidence. Согласно пункту 2 статьи 39, решение о принятии или отклонении разъяснений либо доказательств держателя принимают таможенные органы.
However, as the Customs authorities accepted that only 98 boxes had been loaded, no claim for Customs duties and taxes was raised. Однако, поскольку таможенные органы согласились с тем, что было загружено только 98 коробок, никакой претензии в отношении таможенных пошлин и сборов не возникло.
Exceptionally, the competent authorities may seize a TIR Carnet, for example, if it is invalid or for purposes of investigation. В исключительном случае компетентные органы могут конфисковать книжку МДП, например, если она недействительна, либо для целей расследования.
In particular, the countries concerned should inform each other of their contingency plans through the designated authorities. В частности, соответствующие страны должны информировать друг друга о своих планах действий в чрезвычайных ситуациях через назначенные органы.
The municipal authorities autonomously administer their business and manage the municipal resources. Муниципальные органы самостоятельно управляют своими делами и распоряжаются муниципальными фондами.
The Committee is also concerned by the non-implementation of court decisions by state authorities. Комитет также обеспокоен тем, что государственные органы не выполняют вынесенные судебные решения.
Please indicate how widespread that practice is and how the law enforcement authorities address such physical abuse perpetrated against girls and young women. Просьба сообщить, насколько широкое распространение получила такая практика и каким образом правоохранительные органы борются с такими случаями физических наказаний в отношении девочек и молодых женщин.
Maybe you'd have called the authorities. Может быть ты бы позвонила в полномочные органы.
The intervention of multiple players, including local governmental authorities, NGOs, communities and financial institutions, is also necessary. Необходимо также участие многочисленных субъектов, включая местные органы управления, НПО, общины и финансовые учреждения.
Now, while authorities tell us it's just a precautionary measure until they can sort out... И сейчас, органы власти говорят нам, что это просто предохранительные меры, пока они не смогут разобраться.
In the west, provincial authorities generally lack effective capacity, and institutions are unstable, under-resourced and underfunded. В западной части страны провинциальные органы власти, как правило, не имеют эффективного потенциала, а государственные учреждения нестабильны и не обеспечены достаточными ресурсами и финансовыми средствами.
Water management agencies and other related authorities should be willing to provide appropriate assistance to communities in support of adaptation implementation. Агентства, ответственные за управление водными ресурсами и другие, связанные с ними руководящие органы должны иметь желание оказывать содействие сообществам в выполнении адаптационных мер.
However, unfortunate situations do occasionally arise, and the authorities respond to such challenges through preventive, repressive and remedial measures. Тем не менее возникающие иногда досадные ситуации вынуждают органы государственной власти принимать меры по профилактике, пресечению нарушений и исправлению положения.
Government authorities monitor on an ongoing basis the living conditions, the rearing and education of children under State care. Органы государственного управления на постоянной основе осуществляют мониторинг проживания, воспитания и обучения детей, находящихся под опекой государства.