Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
Of these, the most prominent respondent, the object of 394 complaints, was "the Judicial authorities". В большинстве случаев в качестве ответчика выступают "судебные органы", на которые подано 394 жалобы.
I should inform you that the relevant organizations and authorities have not yet found any trace of Mr. Pirooz Faghaei Davani. Должен проинформировать Вас о том, что компетентные организации и органы до сих пор не нашли каких-либо следов г-на Пируза Фагхаеи Давани.
The State party begins by emphasizing that the Netherlands is a decentralized unitary State, and that municipal authorities have the power to regulate and administer their own affairs. Сначала государство-участник подчеркивает, что Нидерланды являются децентрализованным унитарным государством и что муниципальные органы власти правомочны самостоятельно организовывать свою деятельность и осуществлять управление на местах.
In addition, at the national level, responsibility for relief and recovery action is often found in different authorities and institutions. Кроме того, на национальном уровне полномочиями в области осуществления чрезвычайной помощи и в области восстановления обычно обладают разные органы власти и учреждения.
The view was also expressed that the internal oversight bodies were within the authority of executive heads and that they should not be considered as equal or parallel authorities. Высказывалось также мнение, согласно которому органы внутреннего надзора подчиняются административным руководителям и не должны рассматриваться в качестве равных по полномочиям или параллельных органов.
They are held in isolation from other prisoners and it is not even clear to what extent the central authorities in Belgrade may be aware of the circumstances. Они содержатся в изоляции от других заключенных, и даже неясно, насколько центральные органы власти в Белграде могут быть в курсе дел.
As described in the present report, substantial progress has been made by the Central African authorities in the preparations for the 1998 legislative elections. Как указывается в настоящем докладе, центральноафриканскими властями был достигнут существенный прогресс в подготовке к выборам в законодательные органы 1998 года.
Within nine months, there will be free and fair elections for Kosovo and Metohija authorities, including those at the communal level. В течение девяти месяцев будут проведены свободные и справедливые выборы в органы власти Косово и Метохии, в том числе на общинном уровне.
Among the violations confirmed, alleged responsibility is attributed mainly to the executive branch, the judiciary and municipal authorities. Вина за эти подтвержденные нарушения возлагается главным образом на органы исполнительной и судебной власти и муниципальные органы власти.
This would have a further advantage in that the authorities responsible for regulations governing priority could take account of all the major parameters on a case-by-case basis. Режим такого типа имел бы одно дополнительное преимущество: компетентные органы, устанавливающие порядок проезда транспортных средств, могли бы учитывать все важные параметры в каждом конкретном случае.
Free energy prices are expected to be introduced by the year 2000, but in the meantime they have to be monitored by independent State authorities. К 2000 году ожидается введение свободных цен на энергию, однако до этого времени контроль за ними будут осуществлять независимые государственные органы.
courts, other tribunals and/or administrative authorities 58 10 судебные инстанции и/или административные органы 58 11
(a) Monitoring illicit cultivation at the national level is the primary responsibility of the national authorities; а) за осуществление контроля над незаконным культивированием на национальном уровне главную ответственность несут национальные органы;
These can be rules applying directly to the establishments or rules obliging the competent authorities to attach restrictions or regulations to the permit. Эти правила могут непосредственно касаться предприятий или обязывать компетентные органы выдавать разрешения с учетом соответствующих ограничений или нормативов.
Acknowledging that public authorities hold environmental information in the public interest, признавая, что государственные органы располагают экологической информацией в интересах общественности,
(a) Public authorities possess and update environmental information which is relevant to their functions; а) государственные органы располагали экологической информацией, имеющей отношение к их функциям, и обновляли ее;
Public authorities in some of these countries may charge only for the provision of privately-owned information, copying or similar services. Государственные органы в некоторых этих странах могут взимать плату лишь за сообщение информации, хранимой в частном порядке, а также за оказание копировальных или схожих услуг.
In Estonia, if the authorities are overloaded, the time limit may even be extended to three months. В Эстонии, если соответствующие органы чрезмерно загружены работой, срок, установленный для предоставления информации, может быть продлен на период до трех месяцев.
The said authorities shall inform the person concerned without delay of his rights under this subparagraph; Указанные органы должны безотлагательно сообщать этому лицу о правах, которые оно имеет согласно настоящему подпункту.
Mr. Lorenzo had asked what bodies and authorities were competent to decide on extradition, refusal to admit an asylum-seeker, and expulsion of other persons. Г-н Лоренсо спросил, какие учреждения и органы компетентны решать вопрос об экстрадиции, отказе принять просителя убежища и высылке других лиц.
The Rwandan authorities initially arrested small numbers of returnees from Zaire and, in some cases, returnees were detained or turned themselves in for their own protection. На начальном этапе руандийские органы арестовывали небольшое число репатриантов, возвращающихся из Заира, и в ряде случаев они помещались под стражу или сами просили задержать их из соображений личной безопасности.
The respective authorities of Estonia consider the United Nations guidelines for the regulation of computerized personal data files fully reasonable and applicable. Соответствующие органы Эстонии считают, что Руководящие принципы Организации Объединенных Наций по регламентации компьютеризованных картотек, содержащих данные личного характера, являются в полной мере разумными и могут применяться на практике.
In addition, public authorities shall take care to provide for the educational, cultural and social needs of the Finnish- and the Swedish-speaking population of the country. Кроме того, государственные органы обеспечивают удовлетворение образовательных, культурных и социальных потребностей населения, говорящего на финском и шведском языках.
In implementing return movements, it was important for the authorities of receiving countries to ensure the legality and legitimacy of their return practices. При осуществлении деятельности в связи с возвращением важно, чтобы органы власти принимающих стран обеспечивали законность и обоснованность принимаемых ими мер в отношении возвращающихся лиц.
Under some permitting procedures, the public authorities must organize public hearings (e.g. water pollution permits in Poland) or they may decide to do so at their own initiative. В рамках некоторых процедур выдачи разрешений органы государственной власти должны организовывать публичные слушания (например, в связи с выдачей разрешений на загрязнение вод в Польше) или могут по своей собственной инициативе принимать решения о проведении таких слушаний.