Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
On 13 September, the security authorities tightened the total closure of the territories. 13 сентября органы безопасности ужесточили контроль за полной изоляцией территорий.
In question 29 the aim was to determine what organizations and/or authorities are represented in coordinating committees. Вопрос 29 преследовал цель выяснить, какие организации и/или органы представлены в составе координационных комитетов.
The accounts of the implementing partners relating to UNHCR funds should be regularly audited by independent audit authorities. Независимые ревизионные органы должны на регулярной основе проводить аудиторскую проверку счетов партнеров-исполнителей, относящихся к фондам УВКБ.
Law enforcement authorities and social service providers must increase their coordination and emphasize preventive measures, such as better health and education. Органы правопорядка и структуры социального обеспечения должны усилить координацию своей деятельности и поставить во главу угла меры превентивного характера, как, например, улучшение здравоохранения и образования.
The political authorities must be open to criticism and government power should not be used to crack down on the exercise of that freedom. Политические органы должны спокойно воспринимать критику, а государственная власть не должна использоваться для подавления этой свободы.
In borderline cases, the judicial authorities invariably took due account of the provisions of the Covenant and other international instruments. В спорных случаях судебные органы неизменно учитывают положения Пакта и других международных договоров.
As for the activities of certain sects, the State authorities had the obligation to protect citizens against possible offences. Что касается деятельности некоторых сект, то государственные органы несут обязательство по защите граждан от возможных правонарушений.
Law enforcement officials, financial authorities and health personnel were left helpless before a problem which was often new to them. Правоохранительные органы, директивные финансовые органы и медицинский персонал не в силах справиться с проблемой, нередко новой для них.
However, experience has shown that governmental authorities have not always respected such immunities. Однако жизнь показала, что органы государственной власти не всегда соблюдают такой иммунитет.
The competent national authorities conducted the appropriate investigations to ascertain the truth of the acts reported and determine who was responsible for them. Национальные компетентные органы проводят соответствующие расследования с целью установления достоверности сообщенных фактов и выявления виновных.
The authorities shall guarantee the adequate and effective participation of women at the decision-making levels of the public administration. Органы власти гарантируют надлежащее и действенное участие женщин в управлении делами государства .
This means that the author did not have recourse to the competent domestic authorities. Таким образом, по этому поводу в компетентные органы страны автор не обращался.
She had therefore urged all responsible authorities to remove legal, administrative and financial restrictions imposed on the media. В этой связи она призывает все уполномоченные органы власти снять правовые, административные и финансовые ограничения, действующие в отношении средств массовой информации.
All Governments and relevant authorities should therefore help the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia to carry out its task. Поэтому все правительства и все компетентные органы власти должны содействовать Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии в выполнении им своей задачи.
At least every second year, municipal and county authorities would report on the equality status of their employees. По меньшей мере раз в два года органы власти муниципалитетов и областей будут представлять доклады о положении своих служащих с точки зрения равенства.
But I noticed something the authorities missed. Но я заметил то, что органы упустили.
Competition authorities should also take measures against RBPs which reduce the beneficial effects of trade liberalization. Органы по вопросам конкуренции должны также принимать меры против той ОДП, которая снижает положительные результаты либерализации торговли.
Customs authorities should make maximum use of information technology to assist them (Governments) in the efficient performance of their duties. Таможенные органы должны максимально использовать информационную технологию для оказания им (правительствам) содействия в эффективном выполнении своих обязанностей.
The capital outflow also prevented the monetary authorities from taking advantage of falling inflation to reduce interest rates. Из-за оттока капитала финансовые органы также не смогли воспользоваться уменьшением темпов инфляции в целях повышения процентных ставок.
Until now, the AG has little information on how the different authorities have dealt with them. До настоящего времени ГС располагает лишь ограниченной информацией о том, как ими занимались различные органы.
It appears that many authorities consider this perspective a complication, an inconvenience and a marginal phenomenon. Представляется, что многие органы связывают эти перспективы со сложностями и неудобствами и считают их незначительными.
The political authorities strengthened the system of regional patrols by APR forces in order to regain control of incursion pockets and to ensure security. Политические органы усилили районные отряды частями ПАР с целью установления контроля над зонами вторжения вооруженных элементов и для обеспечения безопасности.
In Scotland most schools supported from public funds are provided by education authorities and are known as public schools. В Шотландии большинство школ финансируется из государственных источников через органы образования, и такие школы известны как государственные школы.
The report has been sent to courts, public authorities and organizations for comments. Упомянутый доклад был разослан для замечаний в суды, государственные органы и учреждения.
The courts and investigative authorities shall apply the law strictly and equally for all citizens . Суды и следственные органы неукоснительно применяют положения законодательства при обеспечении равенства всех граждан .