The Bolivarian cultural authorities might be now engaged in more dimensioned tasks. |
Видимо, боливарианское культурное начальство занято сейчас более масштабными задачами. |
FARDC authorities informally told the Group that Colonel Yav had not handed over CNDP deserters who had reached his position, including children. |
Начальство ВСДРК в неофициальном порядке сообщило Группе, что полковник Йав не выдал дезертиров из рядов НКЗН, включая детей, которые достигли его позиций. |
A year later, the authorities allowed to organize a school Dudinka experiential learning first-graders a manuscript ABC Aksyonova. |
Спустя год начальство разрешило организовать в одной из школ Дудинки экспериментальное обучение первоклассников по рукописному букварю Аксёновой. |
We called family, friends, the university authorities. |
Мы позвали семью, друзей, начальство университета. |
You're authorities, you know better. |
Ты начальство, тебе и видней. |
My authorities in Iceland are a little far away sometimes. |
Мое начальство в Исландии иногда трудно застать на месте. |
Soviet authorities described the comedy as "too mundane and slight for the Soviet screen", so a third rental category was assigned to the film. |
Советское начальство охарактеризовало комедию как «чересчур бытовую и мелковатую для советского экрана», поэтому фильму была присвоена третья прокатная категория. |
The population in the area, as well as the village and commune authorities, have raised their concerns at the provincial and national levels of government. |
Население этого района, а также деревенское и общинное начальство высказывали свои озабоченности исполнительным властям на провинциальном и национальном уровнях. |
It also encouraged superior authorities to issue undocumented orders or make hints and leave it to junior officers to bear criminal responsibility for what might be done on that basis. |
Она также поощряет вышестоящее начальство отдавать нефиксируемые в документах распоряжения или делать намеки и перекладывать тем самым на нижестоящих сотрудников уголовную ответственность за то, что может быть совершено на этой основе. |
Book-making for cash is, as you know, illegal, and I'd hate to think of the trouble your officers would be in when the authorities find out. |
Ставки на деньги, как вы знаете, вне закона, и мне неприятно думать о проблемах, которые могут быть у ваших офицеров, - когда начальство узнает об этом. |
Following the proxy investigation, the authorities of the formed police unit officers held a court martial proceeding, after which the main accused was dismissed from service and sentenced to one year of "rigorous imprisonment" and the second officer was dismissed from service. |
По проведении заочного расследования начальство сотрудников сформированного полицейского подразделения провело разбирательство в военном трибунале, после которого основной обвиняемый был уволен со службы и приговорен к одному году «тюремного заключения строгого режима», а второй сотрудник был уволен со службы. |
In many of these cases, complaints do not result in any measures being taken by the Parliamentary Ombudsman, though in some cases he has criticised aspects of the handling of cases by the prison authorities. |
В большинстве случаев парламентский омбудсмен по итогам рассмотрения этих жалоб не принимает никаких мер, хотя иногда он и подвергает критике тюремное начальство за те или иные проступки. |
Let the authorities will be adequate, let the machines is reliable, let the dispatcher with the understanding will treat the work locomotive crews, let the health will be best, railway workers! |
Пусть начальство будет адекватнее, пусть техника будет надежнее, пусть диспетчера с пониманием станут относиться к работе локомотивных бригад, пусть здоровье не подводит Вас, железнодорожники! |
I'll have the authorities deal with him tomorrow. |
Начальство с ним разберется завтра. |
Until the authorities arrived. |
А потом пришло начальство. |
After 1803, directors of departments of ministries and provincial authorities (governors, stewards, governors-general) could confer this rank. |
Начиная с 1803 года, данный чин могли присваивать директора департаментов министерств и губернское начальство (губернаторы, наместники, генерал-губернаторы). |
Prison authorities attributed this to a heart condition, suggesting that it could deteriorate further if he refused to "cooperate" or "admit his guilt". |
Тюремное начальство отнесло это на счёт заболевания сердца, намекнув, что оно будет прогрессировать, если он откажется «сотрудничать» и «признать вину». |
Participants in the ceremony of laying included the Yenisei governor, P.M. Preynne, E.K. Knorre, as well as railway authorities and the mass of urban dwellers. |
На молебне при закладке присутствовали: енисейский губернатор П. М. Прейн, Е. К. Кнорре, железнодорожное начальство и массы городских жителей. |
Now he is in his native country and has repented from drugs; (b) in June, in Adiala prison, Rawalpindi, the jail authorities raided room 3 and took away three prisoners to a secluded place within the facility. |
В настоящее время он находится в своей родной стране и отказался от наркотиков; Ь) в июне в тюрьме Адиала, Равал Пинди, тюремное начальство ворвалось в комнату З и увело трех заключенных, поместив их в одиночные камеры. |
The Bureau of Jail Management and Penology's inspection services ensured that prison authorities duly complied with their obligations and investigated any complaint against prison staff. |
Инспекторские службы Бюро управления тюрьмами и пенологии следят за тем, чтобы начальство исправительных учреждений исполняло свои обязанности должным образом, и проводят расследования всех жалоб на действия персонала этих учреждений. |
Authorities deciding what's best for us? |
Чтобы начальство решало, что для нас лучше? |
Inform the War Office, the Provost Marshal, the port authorities and the rail authorities. |
Уведомьте военное министерство, начальника военной полиции, управление порта и начальство на железной дороге. |
The authorities have informed us that it's just not your time. |
Видишь ли, начальство нам сказало,... что твоё время ещё не пришло. |
Now the authorities are trying to get some profit, before they worked only for ideas. |
Нонче начальство о расчете думать начало, а то ведь, бывало, на голом принципе стоять. |
The ombudsman came to the conclusion that this had not been done by the prison authorities at the Litla-Hraun Prison in this case. |
Омбудсмен пришел к выводу, что в данном случае начальство тюрьмы Литла-Храун не сделало этого. |