The authorities responsible for social welfare are confronted daily by the topic of discrimination. |
Органы, занимающиеся предоставлением социальной помощи, ежедневно сталкиваются с вопросами дискриминации. |
At the present time, the Vaudois communal and cantonal authorities responsible for naturalization do not employ any standardized tool to check language skills. |
В настоящее время коммунальные и кантональные органы в сфере натурализации не используют никакого унифицированного инструмента проверки языковых знаний. |
To this end, the authorities involved are obliged to store data on the relevant persons and objects in the file. |
Для этого заинтересованные органы обязаны хранить данные о соответствующих лицах и предметах в упомянутом досье. |
Insofar as controls are targeted at work places, also the industrial safety authorities participate in the control events. |
Если мероприятия по осуществлению контроля проводятся на рабочих местах, то в них также участвуют органы по обеспечению промышленной безопасности. |
They are supported in this task by the State and public authorities. |
В этом им оказывают помощь государство и органы власти. |
According to this decree state authorities formed electron services related to all their activity areas. |
В соответствии с этим указом органы государственной власти начали предоставлять электронные услуги, связанные со всеми направлениями их деятельности. |
This has prompted the authorities to take action against racism in stadiums. |
Это побудило органы власти к действиям, направленным против расизма на стадионах. |
The authorities have recognized these needs, but have not yet framed any specific measure. |
Органы власти согласились с такой потребностью, но еще не определили никакой конкретной меры. |
It is for this reason that the federal and cantonal authorities have taken measures to improve knowledge of the law and access to justice. |
Именно по этой причине федеральные и кантональные органы власти приняли меры, чтобы улучшить правовые знания и доступ к правосудию. |
As from 2014, the authorities will possess standardized instruments to evaluate language skills. |
Начиная с 2014 года органы власти будут иметь в своем распоряжении унифицированные инструменты для оценки языковых знаний. |
They must also promptly notify the competent public authorities of any illegal activity brought to their knowledge. |
Они также должны незамедлительно информировать компетентные государственные органы о сообщенной им незаконной деятельности. |
Providing schooling for the children of applicants for international protection presents teachers and education authorities with communication difficulties. |
В процессе охвата детей просителей международной защиты школьным образованием преподаватели и органы системы образования сталкиваются с трудностями общения. |
In the efforts to promote equality of service, the health authorities have attached importance to ranking priorities correctly. |
В целях обеспечения равенства в предоставлении услуг органы здравоохранения уделяют большое внимание вопросам правильного установления приоритетов. |
The delegation would be sure to report the Committee's comments and suggestions to the competent authorities. |
Оратор просит делегацию уведомить компетентные органы о замечаниях и предложениях, сформулированных Комитетом. |
The surrounding walls erected by private individuals were a strictly personal protection measure in which the local or national authorities were not involved. |
Строительство ограждений частными лицами - это сугубо индивидуальная мера защиты, и местные или национальные органы не имеют к этому никакого отношения. |
Hungary urged the relevant Serbian authorities to investigate cases of violent acts against persons belonging to national minorities. |
Венгрия настоятельно призвала компетентные сербские органы расследовать случаи актов насилия в отношении лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
Anti-corruption authorities should integrate human rights into their operations. |
Антикоррупционные органы должны интегрировать права человека в свою деятельность. |
The health authorities know exactly what they're up to. |
И органы здравоохранения точно знают, что они делают. |
Or I shall be forced to deliver it to the appropriate authorities. |
Так что оставьте парня в покое, или мне придется передать их в соответствующие органы. |
The intelligence has been passed on to the relevant authorities. |
Эта информация передана в соответствующие органы. |
He wished to know whether the Algerian authorities considered that to be a feasible option. |
Оратор хотел бы знать, считают ли органы власти Алжира данный метод приемлемым для себя. |
According to their respective constitutional powers, federal, cantonal and municipal authorities are responsible to implement these recommendations. |
В соответствии со своими конституционными полномочиями федеральные, кантональные и муниципальные органы власти несут ответственность за осуществление данных рекомендаций. |
The responsible authorities do their best to provide suitable accommodation for all asylum seekers. |
Компетентные органы власти делают все возможное для обеспечения всех просителей убежища надлежащими условиями размещения. |
However, in view of the large number of asylum seekers the decisions of authorities where to situate accommodations are subject to certain constraints. |
Однако ввиду большого числа просителей убежища органы власти при выборе мест размещения сталкиваются с определенными ограничениями. |
However, the authorities referred the Mission to the civil justice system. |
Однако военные власти предложили миссии обратиться в органы гражданской юстиции. |