Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Authorities - Полномочия"

Примеры: Authorities - Полномочия
The courts and procuratorates exercise judicial and supervisory authorities independently. Суды и прокуратуры выполняют свои судебные и надзорные полномочия в автономном режиме.
Accountability and reporting lines and decision-making authorities were unclear. Принципы подотчетности и отчетности, а также полномочия по принятию решений четко сформулированы не были.
They occasionally may seize judicial authorities or trigger action by food and nutrition security councils established under framework laws on the right to food. В определенных случаях они могут принимать на себя судебные полномочия или инициировать действия советов по продовольственной и пищевой безопасности, созданных в соответствии с базовыми законами о праве на питание.
Expenditures are incurred against authorized appropriations or commitment authorities. Расходы производятся под утвержденные ассигнования или полномочия на принятие обязательств.
In some areas in the north-west, anti-balaka groups too are reportedly operating as de facto authorities. Сообщается, что в некоторых районах на северо-западе страны властные полномочия де-факто выполняют также группы «антибалака».
In the previous biennium, the most used funding instrument was sectoral budget support, followed by grants and mandatory budget authorities. В предыдущем двухгодичном периоде больше всего использовался такой инструмент финансирования, как секторальная бюджетная поддержка, за которой следовали гранты и мандатные бюджетные полномочия.
Mandatory budget authorities, sectoral budget support and associated financing were the three most utilized types of financing instruments for all groups of reporting entities. Во всех группах отчитывающихся субъектов тремя наиболее часто используемыми видами инструментов финансирования были мандатные бюджетные полномочия, секторальная бюджетная поддержка и ассоциированное финансирование.
The Amended Act clarifies the regulatory and licensing authorities of the DOT, the Federal Aviation Administration and the Office of Commercial Space Transportation. Поправки проясняют нормативные и лицензионные полномочия Министерства транспорта, Федерального управления гражданской авиации и Бюро коммерческих космических перевозок.
Several Federal law enforcement agencies have export control enforcement authorities. Несколько федеральных правоохранительных ведомств имеют полномочия в области контроля за экспортом.
BIS exercises these authorities through the EAR, pursuant to which it maintains lists of parties denied export privileges that it updates almost daily. БПБ реализует свои полномочия через посредство Правил управления экспортом, во исполнение которых оно ведет перечень сторон, которым отказано в экспортных привилегиях, обновляя его почти ежедневно.
The UNOPS organizational structure drives efficiency and effectiveness in the delivery of services to partners and clearly defines global functions, authorities and accountabilities. Общеорганизационная структура ЮНОПС направлена на повышение эффективности и результативности услуг, предоставляемых партнерам, и четко определяет общеорганизационные функции, полномочия и обязанности.
I've the recommendation authorities ...for your promotion and suspension as well. У меня есть полномочия рекомендовать вас как для повышения, так и для отстранения.
Traditional authorities were recognized, and bilingual intercultural education was initiated. Были признаны традиционные полномочия и начато поликультурное обучение на двух языках.
The authorities of this position are described in special section of Constitution of Kazakhstan. Его полномочия определяются специальным разделом конституции Республики Казахстан.
Regulation 32 gives authorities the powers to enforce the regulations. Положением 32 предусматриваются полномочия соответствующих органов по обеспечению соблюдения положений.
It believed, however, that commitment authorities should be accompanied by corresponding assessments. Однако она считает, что полномочия на взятие обязательств должны подкрепляться соответствующими начисленными взносами.
If the rule of law and the legitimate political authorities of each country are respected, cooperation between our States can be increased. Если будут соблюдаться нормы права и законные политические полномочия каждой страны, сотрудничество между нашими государствами может быть расширено.
Neither appropriations nor spending authorities are recognized as approved; Ни ассигнования, ни полномочия по расходованию средств не учитываются в момент их утверждения;
Gross expenditure for contractual services in 2006 includes commitment authorities and disbursements, including amounts disbursed for commitments entered into before 2005. Валовые расходы на услуги по контрактам в 2006 году включают полномочия на принятие обязательств и произведенные выплаты, в том числе суммы, выплаченные по обязательствам, принятым до 2005 года.
In the case of the disciplined services, the authorities are those listed in paragraphs 112-115 of the revised core document. Что касается дисциплинарных служб, то их полномочия перечислены в пунктах 112-115 пересмотренного базового документа.
The Constitution defines the functions, authorities, and responsibilities of the King, Prime Minister, and ministers. Функции, полномочия и обязанности короля, премьер-министра и министров правительства определены в Конституции.
The authorities and responsibilities delegated to them should not be infringed upon. Не следует сужать передаваемые им полномочия и обязанности.
Written instructions govern the authorities and responsibilities of the employees and establish that only general supervisory functions could be undertaken. Письменные инструкции определяют полномочия и ответственность этих сотрудников, предусматривая, что они вправе выполнять лишь общие контрольные функции.
We need both the authorities of the General Assembly and the involvement of the Security Council. Нам нужны как полномочия Генеральной Ассамблеи, так и участие Совета Безопасности.
By constitutional mandate, their authorities are recognized as public State authorities having a special nature. На основе конституционных мандатов их полномочия признаются как государственные полномочия, имеющие особую природу.