Примеры в контексте "Authorities - Органы"

Примеры: Authorities - Органы
It communicates its concerns to the competent authorities and makes such recommendations as it deems appropriate for tackling the various situations. По итогам такой работы Отделение сообщает о своих озабоченностях в компетентные органы и представляет рекомендации, которые оно считает целесообразными в этих различных ситуациях.
It is only recently that citizens have started lodging complaints before judicial or administrative authorities for acts of discrimination. Представление гражданами жалоб на акты дискриминации в судебные или административные органы является недавно появившейся практикой.
Religious organizations have the right to complain to the competent authorities in respect of any violation of their rights and interests. Религиозные организации вправе обращаться в компетентные органы с жалобой на любое нарушение их прав и интересов.
On certain waterways, the competent authorities may prescribe one long blast instead of this sound signal. На некоторых водных путях компетентные органы могут предписывать требование о подаче вместо этого звукового сигнала одного продолжительного гудка.
Municipal authorities often spend between 20 and 30 per cent of their budget on cleaning and waste disposal. Муниципальные органы зачастую тратят 20 - 30 процентов средств своих бюджетов на уборку и удаление отходов.
A code of conduct has now been approved by the electoral authorities and is open for signature to political parties. Избирательные органы принимают сейчас кодекс поведения, который открыт для подписания политическими сторонами.
(b) Take all appropriate measures to ensure that the competent authorities cooperate fully with the international commission of inquiry. Ь) принять все соответствующие меры, с тем чтобы компетентные органы в полной мере сотрудничали с международной комиссией по проведению расследований.
The TIRExB was informed that the Russian Customs authorities had recently come across some problems, when conducting Customs control and clearance of certain goods. ИСМДП был проинформирован о том, что таможенные органы России в последнее время столкнулись с некоторыми проблемами при проведении таможенного досмотра и таможенной очистки некоторых грузов.
In particular, authorities responsible for privatization or cadastral registration should have no power on land-use decisions. В частности, органы власти, несущие ответственность за приватизацию или кадастровую регистрацию, не должны иметь каких-либо полномочий в отношении принятия решений по вопросам землепользования.
The whole process of transforming land-use patterns inevitably requires the control of local and regional authorities. В любом случае местные и региональные органы власти должны осуществлять контроль за ходом всего процесса изменения структур землепользования.
These arrangements are attractive because they do not place heavy financial demands on local government authorities. Такие меры являются привлекательными, поскольку не накладывают тяжелого финансового бремени на местные органы управления6.
Several NGOs brought to the attention of the Special Representative cases of human rights violations in which government authorities had taken no action. Ряд НПО довели до сведения Специального представители случаи нарушений прав человека, в связи с которыми органы власти не приняли никаких мер.
All concerned authorities must refrain from measures that amount to collective punishment. Все соответствующие органы власти должны воздерживаться от принятия мер, равнозначных коллективному наказанию.
English courts have held that this obligation requires the authorities to do whatever they reasonably can to comply. Согласно постановлениям английских судов оно обязывает органы власти принимать все разумно возможные меры для обеспечения уважения этого права.
The public authorities have to show determination and courage to convene a national conference. Для того чтобы национальная конференция состоялась, органы государственной власти должны проявить решимость и мужество.
Furthermore, Customs authorities did not seem to have a unified position as to the usefulness of this type of information. Кроме того, таможенные органы, как представляется, не выработали единой позиции по вопросу о полезности информации подобного рода.
Competent authorities shall refrain from requiring additional weight measurements. Компетентные органы воздерживаются от требования проведения дополнительных взвешиваний.
It is, however, understood that Customs authorities are fully responsible for the non-disclosure of such information in accordance with relevant national legislation. Вместе с тем, как представляется, таможенные органы несут полную ответственность за неразглашение такой информации согласно соответствующему национальному законодательству.
Several authorities have mentioned computerization to be a prerequisite to carry out proper risk analysis. Некоторые органы заявляют, что непременным условием проведения надлежащего анализа риска служит компьютеризация.
The relevant criminal authorities are to be informed without delay. Об этом должны сразу же уведомляться соответствующие правоохранительные органы).
On certain river basins competent authorities may prescribe operating modes which differ from those indicated in this article. В некоторых речных бассейнах компетентные органы могут устанавливать режимы эксплуатации, отличные от тех, которые указаны в настоящей статье.
Unless waived by the Secretary for Homeland Security, a background investigation of the applicant is conducted by the relevant authorities. Если министр внутренней безопасности не примет иного решения, компетентные органы проводят расследование для ознакомления с прошлым заявителя.
At the meeting of experts of the Danube Commission on technical questions, the competent authorities of Hungary submitted the following proposals. Во время совещания экспертов Дунайской комиссии по техническим вопросам компетентные органы Венгрии внесли следующие предложения.
Ans: No. Inadvertent technical omission by concerned authorities of the Government. Ответ: нет. В этом пункте соответствующие органы правительства непреднамеренно допустили техническое упущение.
No new information or remarks wereas provided by Customs authorities concerning the situation with regard to settlement of claims for payments. Таможенные органы не представили никаких новых сведений или замечаний относительно ситуации в связи с урегулированием требований об уплате.