Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
She confirmed that it was intended to include judicial and other types of authorities that supervised insolvency proceedings. Она подтверждает, что оно должно включать судебные и иные виды органов, которые осуществляют надзор за производством по делу о несостоятельности.
Assistance is thus provided upon request by and with the full participation and involvement of the competent authorities of countries. Поэтому помощь предоставляется по просьбе компетентных органов страны и при их полном участии.
Similar workshops were held in July 2008 for national actors in Antananarivo, Madagascar and for authorities from the Southern African region in Johannesburg. Аналогичные рабочие совещания прошли в июле 2008 года для национальных субъектов в Антананариву, Мадагаскар, и для представителей органов власти из южно-африканского региона в Йоханнесбурге.
A question had been asked about the powers of the authorities to maintain law and order. Был задан вопрос по поводу полномочий органов власти по поддержанию правопорядка.
As far as possible, the police strive to have representatives of the relevant authorities and/or organisations present at planned police actions. По мере возможности полиция стремится привлекать представителей соответствующих органов власти и/или организаций к участию в запланированных полицейских операциях.
Several associations that promote women's rights receive a large proportion of their funds from the Faroese authorities. Ряд ассоциаций, занимающихся защитой прав женщин, получают значительную долю своих финансовых средств от органов власти Фарерских островов.
In addition to these programmes there are programmes for hiring the unemployed run by public authorities, non-profit organizations and local corporations. Помимо этих программ действуют также программы трудоустройства безработных, осуществляемые государственными органами и некоммерческими организациями при посредничестве местных органов власти.
It noted indication that authorities resorting to violence and illegal use of physical force and enquired about the training of law enforcement officers. Она отметила свидетельства о том, что власти прибегают к насилию и незаконному использованию физической силы, и задала вопрос о подготовке сотрудников правоохранительных органов.
Accordingly, it was not able possible to obtain the views of the police and other State authorities involved in some of the incidents. Соответственно, она не могла ознакомиться с мнениями полиции и других органов государственной власти, причастных к некоторым из инцидентов.
Germany would be interested in receiving information on how the authorities of Luxembourg follow up on these comments from treaty bodies. Германия заинтересована в получении информации о том, каким образом власти Люксембурга осуществляют последующую деятельность в связи с этими замечаниями договорных органов.
Explanatory Note 0.11-1: The method of notification is left to the competent authorities. Пояснительная записка 0.11-1: Способ уведомления остается на усмотрение соответствующих компетентных органов.
In addition, information that is indispensable for the purposes of authorization can only be available within the competent authorities. Кроме того, информацию, которая совершенно необходима для целей выдачи разрешения, можно получить только у компетентных органов.
Request and consider, both on a case-by-case and regular basis, information from tax and other authorities. Запрос и рассмотрение, в каждом конкретном случае и на регулярной основе, информации от налоговых и других органов.
Ensure access to information held by public authorities; Обеспечить доступ к информации, находящейся в распоряжении государственных органов;
Interviews with these authorities reveal that assistance by the Division helps promote transparency and create in-country capacity. Беседы с руководителями этих органов показали, что помощь со стороны Отдела содействует поощрению транспарентности и созданию национального потенциала.
These rights can be enforced in case of failure to subject to the orders of Police authorities or its officers issued pursuant to the law. Эти права могут быть использованы на практике в случае отказов подчиняться отданным на основании закона приказам органов или сотрудников полиции.
The Working Party was informed of new changes in the addresses of competent authorities and testing stations. Рабочая группа была проинформирована о новых изменениях, касающихся адресов компетентных органов и испытательных станций.
This situation has been raised with the General Staff and other relevant national authorities. На эту ситуацию было обращено внимание Генерального штаба и других соответствующих национальных органов.
They provided lessons and an opportunity for UNDP and national authorities to gain experience from systemic and objective feedback. Они содержат информацию об извлеченных уроках и о возможностях для ПРООН и национальных органов накапливать практический опыт на основе систематической и объективной обратной связи.
He requested the Board to review his case on the basis of the files available with the Canadian judicial and police authorities. Он просил Совет рассмотреть его дело на основании материалов, имеющихся у судебных и полицейских органов Канады.
In 2002 a seminar for African insurance supervisory authorities and a meeting of the Association of African Insurance Supervisory Authorities were organized. В 2002 году были организованы семинар для африканских органов страхового надзора и совещание Ассоциации органов страхового надзора африканских стран.
Electoral authorities interviewed were normally positive and hopeful when reflecting on future elections in their countries. Опрошенные руководители избирательных органов обычно высказываются положительно и выражают надежду в отношении проведения будущих выборов в своих странах.
Based on its guidance, we shall proceed with our national action and continue our progress to update the state's institutions and constitutional authorities. Руководствуясь ее принципами, мы будем решать национальные задачи и продолжать реформирование государственных институтов и конституционных органов власти.
No State authorities, institutions or offices may be created with powers to exercise control over the content of information disseminated by the mass media. Запрещается создание любых органов государственной власти, учреждений, введение должностей, на которые возлагаются полномочия относительно осуществления контроля над содержанием информации, которая распространяется средствами массовой информации.
The powers of the central authorities relating to media activities shall be determined exclusively by the Constitution and the laws of Ukraine. Полномочия органов государственной власти по вопросам деятельности средств массовой информации определяются исключительно Конституцией и законами Украины.