Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Such legislation should impose obligations on the authorities to promote equality and to eradicate discrimination. Такое законодательство должно устанавливать обязательства органов власти, поощрять равенство и искоренять дискриминацию.
The authorities also cooperate with a number of interfaith advisory bodies nationwide and at the regional level. Государственные органы власти сотрудничают также с рядом межцерковных консультативно-совещательных органов всеукраинского и регионального уровней.
During political transitions, the same applies to all transitional authorities and mechanisms. В период политических преобразований это касается всех переходных органов власти и механизмов.
Impunity for election-related human rights abuses has, however, prevailed owing to the limited action taken by the authorities. Однако из-за ограниченных мер со стороны органов власти нарушения прав человека в ходе выборов остались безнаказанными.
Lack of accountability mechanisms, arbitrary behaviour of authorities, and non-availability of redress, among others, compounded the problems. Отсутствие механизма подотчетности, произвольное поведение органов власти и отсутствие возможности исправить положение, среди прочего, обострили эти проблемы.
The Structure was responsible for coordinating between the competent authorities of SCO countries and providing technical support. Эта Структура отвечает за координацию действий компетентных органов стран ШОС и предоставление технической поддержки.
The responses indicated that national or federal police and customs authorities were mandated to reduce drug supply in most Member States. Согласно полученным ответам, в большинстве государств-членов принятие мер по сокращению предложения наркотиков входит в задачи национальной или федеральной полиции и таможенных органов.
There have been some slight changes with regard to the official geographical names authorities. Небольшие изменения произошли относительно официальных органов по географическим названиям.
He demonstrated the increasing role of national geospatial information authorities in delivering authoritative and consistent data and management in emergency situations. Он продемонстрировал растущую роль национальных органов по геопространственным данным в обеспечении авторитетных и последовательных данных и управлении в чрезвычайных ситуациях.
The GON has widely disseminated the concluding observations among government officials and judicial authorities. ПН широко распространило текст заключительных замечаний среди должностных лиц государственных ведомств и судебных органов.
Article 25 also provides that competent authorities shall endeavour to resolve issues that arise concerning the interpretation and the application of the treaty. В статье 25 также предусмотрена обязанность компетентных органов прилагать усилия к разрешению трудностей, возникающих в связи с толкованием или применением договора.
The existence of a subsidiary provides certainty for taxpayers and the tax authorities. Наличие дочерней компании создает определенность для налогоплательщиков и налоговых органов.
Various participants in the Support Group meeting made recommendations directed at States, indigenous peoples, health authorities and United Nations agencies. Ряд участников совещания Группы поддержки вынесли рекомендации в адрес государств, коренных народов, органов здравоохранения и учреждений Организации Объединенных Наций.
Such process indicators would allow national education authorities to be held more accountable for the results of public investment in education. Такие показатели учебного процесса позволили бы повысить ответственность национальных органов образования за результативность государственных инвестиций в образование.
Research departments in tax revenue authorities act as early warning systems on the status of the national and global economy. Научно-исследовательские подразделения налоговых органов выступают в качестве систем раннего оповещения о положении дел в национальной и глобальной экономике.
The possibility of extending that time limit is considered by the court on the basis of an application by the competent procuratorial authorities. Возможность продления установленного нормами закона трехмесячного срока содержания под стражей рассматривается судом по ходатайству соответствующих органов прокуратуры.
The portal will also host the directory of competent national authorities mentioned in paragraphs 8-11 above. Портал будет содержать также справочник компетентных национальных органов, упомянутый в пунктах 8-11 выше.
UNODC also led discussions to obtain views on the establishment of a network of central authorities and prosecutors of other West African countries. ЮНОДК провело ряд дискуссий с целью выяснить мнения участников относительно создания сети центральных органов и работников прокуратуры других стран Западной Африки.
States may wish to inform UNODC of such designations and include the information in the directory of competent national authorities. Государства, возможно, пожелают проинформировать ЮНОДК о назначении таких органов и внести соответствующую информацию в справочник компетентных национальных органов.
It also focuses on interactions between the public and public authorities in a democratic context. В ней сделан также акцент на взаимодействие общественности и государственных органов в демократическом контексте.
Racism and discrimination could not be eliminated without long-term efforts by national authorities, including the adoption and implementation of administrative and legislative measures. Расизм и дискриминация не могут быть искоренены без многолетних усилий со стороны национальных органов власти, которые включают введение и осуществление административных и законодательных мер.
Given the particular role of local and regional authorities, their capacity to fulfil their responsibilities should be strengthened as appropriate. С учетом особой роли местных и региональных органов власти, следует по мере необходимости укреплять их способность выполнять свои обязанности.
Naming responsibilities of the various authorities and the need to adhere to spelling rules and stipulations in the Place-Name Act were noted. Были отмечены обязанности различных органов власти по присвоению названий и необходимость соблюдать правила правописания и положения Закона о названиях мест.
For employees of provincial and municipal authorities, corresponding provincial laws apply. В отношении служащих органов власти земель и муниципалитетов применяются аналогичные законы земель.
The curriculum will target a broad range of beneficiaries, from firearms control authorities, criminal justice practitioners, to civil society organizations and private sector. Программа подготовки будет ориентирована на широкую аудиторию - от представителей органов по контролю над огнестрельным оружием, специалистов-практиков, работающих в системе уголовного правосудия, до организаций гражданского общества и частного сектора.