Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
However, discrimination against unwed pregnant teachers and young girls who become pregnant continues to be a common practice of school management authorities. Тем не менее, со стороны органов школьного управления все еще распространена практика дискриминации в отношении незамужних беременных преподавателей и забеременевших молодых девушек.
A positive response to most of the questions also indicates that there were some mechanisms to ensure coordination and participation of relevant authorities and sectors of society. Положительные ответы на большинство вопросов также показывают, что страны ввели в действие определенные механизмы, обеспечивающие координацию усилий соответствующих органов и секторов общества и их подключение к этой работе.
The Netherlands stated that it had a central authority or authorities designated to receive, respond to and process requests for mutual legal assistance. Нидерланды сообщили, что у них нет центрального органа или органов, которым было бы поручено получать, выполнять и рассматривать просьбы об оказании взаимной правовой помощи.
Certification from the competent authorities of the applicant's home country on the existence or lack of a criminal record; подтверждение компетентных органов страны происхождения заявителя о наличии или отсутствии судимости;
School authorities blamed the severe lack of teachers on the non-payment of public school teachers. Представители органов образования объясняли острую нехватку учителей низкой заработной платой учителей в государственных школах.
The creation of follow-up procedures to the recommendations of some treaty bodies will assist national authorities in efforts to increase human rights protection in the administration of justice. Внедрение процедур последующих мер по рекомендациям договорных органов поможет национальным властям в их усилиях повысить защиту прав человека при отправлении правосудия.
Information held by public authorities is not acquired for the benefit of officials or politicians but for the public as a whole. Информация, имеющаяся у государственных органов власти, приобретается не в интересах чиновников или политиков, а в интересах всего общества.
(k) The non-recognition by State bodies of decisions taken by indigenous authorities; к) непризнание со стороны государственных органов решений, принимаемых властями коренных народов;
8.3 Everyone should be given equal access to full and transparent information concerning water, sanitation and the environment held by public authorities or third parties. 8.3 Каждый человек имеет право на равный доступ к полной и прозрачной информации, относящейся к воде, санитарным услугам и окружающей среде, которая находится в распоряжении государственных органов власти или третьих сторон.
As indicated above, these conventions are binding on the executive and judicial authorities, since international law takes precedence over domestic law. Как указано выше, эти конвенции имеют для органов исполнительной и судебной власти обязательный характер, поскольку международное право превалирует над внутренним законодательством.
The social development strategy of the public authorities also involved the implementation of programmes in three major sectors: rural electrification, rural road construction and rural drinking-water supply. Стратегия государственных органов в области социального развития предусматривала также реализацию программ в трех крупных секторах, а именно: электрификация сельских районов, сооружение дорог в сельской местности и обеспечение сельскому населению доступа к питьевой воде.
The Interdepartmental Coordination Council on counteracting trafficking in human beings established under the Cabinet of Ministers of Ukraine aimed to streamline and coordinate efforts by public authorities and NGOs. Межведомственный координационный совет по борьбе с торговлей людьми, созданный при кабинете министров Украины, призван обеспечить рационализацию и координацию усилий государственных органов и НПО.
(b) To suggest to higher authorities of the respective Governments the course of action to be followed with regard to comprehensive management of shared hydrographic basins. Ь) внесение на рассмотрение высших органов соответствующих правительств предложений в отношении направления действий, которые должны быть предприняты в области всестороннего регулирования использования общих гидрографических бассейнов.
"Support will also be provided for the establishment and operation of shared catchment basin authorities." «Поддержка будет также оказываться созданию и функционированию органов по общим водосборным бассейнам».
In view of the above, it is easy to understand that aquifers may extend to the territorial jurisdiction of various political and environmental administrative authorities. С учетом вышеизложенного легко понять, что водоносные горизонты могут простираться за пределы территориальной юрисдикции различных политических и экологических административных органов.
improvement of the work of law-enforcement authorities in the prevention, recording and management of cases involving violence against women; улучшение работы правоохранительных органов по профилактике и регистрации, ведению дел, связанных с насилием в отношении женщин;
The system of State education administration authorities in the Republic of Tajikistan consists of the following: Систему органов государственного управления образованием в Республике Таджикистан составляют:
In three cases, the Supreme Court, acting as the High Court of Justice, brought about a change in the practice of administrative and enforcement authorities towards migrant workers. В трех случаях Верховный суд, действующий в качестве Высокого суда, инициировал изменение в практике административных и правоохранительных органов по отношению к трудящимся-мигрантам.
(The role of competent authorities and other stakeholders in applying proper preparedness measures and facilitating effective emergency response) (Роль компетентных органов и других заинтересованных сторон в применении надлежащих мер по обеспечению готовности и содействии осуществлению эффективных безотлагательных мер в случае чрезвычайных ситуаций.)
Positive responses from some religious authorities; Положительный отклик со стороны ряда религиозных органов.
B. Reporting of incidents to the authorities В. Обеспечение информирования органов, компетентных рассматривать
4.2.2 Establishment of functioning national and subnational disarmament, demobilization and reintegration authorities operating with a budget and staff 4.2.2 Создание действующих национальных и субнациональных органов по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, располагающих соответствующими средствами и кадрами
That issue continues to imperil the establishment of the rule of law and effective governance in Afghanistan, despite the best efforts of the country's counter-narcotic authorities. Эта проблема по-прежнему препятствует установлению законности и эффективного управления в Афганистане, несмотря на все усилия специализированных органов этой страны по борьбе с наркотиками.
The Commission stated that those authorities were of the view that the quality of their services would be maintained under an independent Bermuda. Комиссия заявила о том, что если Бермудские острова получат независимость, то, по мнению представителей этих органов, это не отразится на качестве их услуг.
This has largely been instituted via the establishment of specific enforcement divisions within the relevant governmental authorities, provided with special training. Эти меры были приняты главным образом посредством создания в соответствующих государственных учреждениях специальных контролирующих органов, сотрудники которых получили соответствующую подготовку.