Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Training courses were also being designed for public authorities and professional groups such as social workers, doctors and school nurses. Разрабатываются также программы учебных курсов для работников государственных органов и специалистов, таких, как социальные работники, врачи и школьные медсестры.
There was also a special Ombudsman for foreigners, and municipal authorities could also provide information to foreigners. Существует также специальный омбудсмен для иностранцев, и иностранцы могут получать информацию у муниципальных органов.
Through their representatives they advocated a political settlement of disputes, with respect for the authorities of the Republic of Croatia. Их представители выступили за политическое урегулирование споров, соблюдая компетенцию органов Республики Хорватии.
Completeness and quality of the information depend on the survey authorities and on respondents themselves. Полнота и качество информации зависят от ответственных за проведение обследований органов и самих респондентов.
Use of freedom is a constant threat to the traditional powers... and the constituted authorities. Свобода становится угрозой для традиционных институтов... и органов власти.
To promote the participation of municipal authorities in the management of forestry resources. Способствовать участию органов самоуправления в управлении лесными ресурсами.
Information about arrests must be immediately submitted to the public and the highest political authorities. Информация об арестах должна немедленно доводиться до сведения общественности и высших политических органов власти.
The remaining international legal instruments are being submitted through the relevant procedure for their ratification or accession by the Polish authorities. Остальные международно-правовые документы представлены согласно соответствующей процедуре на рассмотрение польских органов власти на предмет их ратификации или присоединения к ним.
These visits are also accompanied by discussions with military commanders, civil government authorities and field representatives of humanitarian agencies. В ходе этих посещений также проводятся беседы с военными командирами, представителями гражданских органов власти и гуманитарных учреждений на местах.
Every year Finland and Sweden have a wide-ranging meeting on cooperation, attended by representatives of authorities and the Romany people. Финляндия и Швеция ежегодно проводят представительное совещание по вопросам сотрудничества, в котором участвуют представители органов власти и народа рома.
Habeas data for obtaining information on a person from public authorities; правовое средство хабеас дата в отношении получения информации о лице от государственных органов;
Disregard or contempt of judicial decisions on the part of government authorities entails criminal liability. Игнорирование или неуважение судебных решений со стороны правительственных органов влечет за собой уголовную ответственность.
These cases were investigated, often with support from local police authorities. Эти случаи были расследованы, зачастую с помощью органов местной полиции.
Under such conditions, even institutional strengthening can only have a sub-optimal impact on the effectiveness of forestry authorities at the national level. В таких условиях даже укрепление соответствующих институтов может оказывать лишь опосредованное воздействие на эффективность деятельности органов, ответственных за лесное хозяйство, на национальном уровне.
The frankness with which the representatives of the different State authorities provided them with information was highly appreciated. Они дали высокую оценку откровенности представителей различных государственных органов, которые давали им информацию.
Likewise, it is increasingly understood that information-sharing and mutual assistance may considerably improve the conditions for both competition authorities and enterprises. Точно так же во все большей степени признается, что обмен информацией и взаимопомощь могут значительно улучшить условия деятельности как органов по вопросам конкуренции, так и предприятий.
One effective means of fostering repatriation has been the organization of cross-border visits of refugees, returnees and government authorities. Одним из эффективных средств, способствующих репатриации, является организация посещений других стран беженцами, репатриантами и сотрудниками правительственных органов.
The remainder was spent on equipment and training for the border control authorities of the "front-line" States. Остальная часть была израсходована на приобретение оборудования и подготовку кадров для органов пограничного контроля "прифронтовых" государств.
The Act restricts the investigative powers of the Ombudsman to ministries, government departments and statutory authorities. Закон ограничивает полномочия омбудсмена, который имеет право рассматривать лишь решения министерств, государственных ведомств и законодательных органов.
The courts hold the competence to review decisions and regulations made by the administrative authorities. Суды компетентны пересматривать решения и распоряжения административных органов.
The mission also asked for the views of senior military and police authorities. Миссия предприняла также усилия с целью выяснить мнения высокопоставленных военных и руководства правоохранительных органов.
Presently, the disbanded members of the paramilitary forces are being questioned by law-enforcement authorities, in the presence of UNCRO. В настоящее время представители правоохранительных органов в присутствии представителей ОООНВД проводят допросы членов расформированных военизированных формирований.
The commission's report was currently being circulated for consideration to a large number of authorities and non-governmental organizations. В настоящее время осуществляются мероприятия по распространению текста подготовленного Комиссией доклада среди сотрудников многочисленных административных органов и неправительственных организаций.
It contains a menu of action-oriented recommendations directed towards civil society, labour, business, local governmental authorities, national Governments and international organizations. Он содержит перечень ориентированных на конкретные мероприятия рекомендаций, которые предназначаются для гражданского общества, профсоюзов, деловых кругов, местных органов управления, правительств и международных организаций.
Cooperation could help to avoid duplication of effort by both authorities and enterprises. Сотрудничество должно способствовать предотвращению дублирования усилий как предприятий, так и государственных органов.