Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
OECD representatives participated in all the regional workshops organized by UNEP and gave presentations on the achievements, tools and methodologies developed by the Organization and available to regulatory authorities in any country. Представители ОЭСР участвовали во всех региональных семинарах-практикумах, организованных ЮНЕП, и выступили с презентациями о достижениях, инструментах и методологиях, разработанных Организацией и доступных для регулирующих органов любой страны.
Communication strategies of competition authorities as a tool for agency effectiveness Коммуникационные стратегии органов по вопросам конкуренции как инструмент повышения эффективности их работы
When used effectively, communication strategies can educate and engage the general public, increase compliance with competition laws, shape policy debates and empower competition authorities. При эффективном использовании коммуникационные стратегии могут выполнять просветительскую функцию и мобилизовывать широкую общественность, способствовать соблюдению требований законодательства по вопросам конкуренции, формировать повестку дня при обсуждении вопросов политики и расширять возможности органов, занимающихся проблемами конкуренции.
This note is based on studies undertaken by national and international organizations, academic papers and responses from national competition authorities to the UNCTAD survey. В основу настоящей записки легли результаты исследований национальных и международных организаций, научные труды и ответы национальных органов по вопросам конкуренции на вопросник ЮНКТАД.
Meetings and follow-up visits were held with internally displaced persons, community leaders and authorities совещаний и последующих поездок для встречи с внутренне перемещенными лицами, лидерами общин и представителями органов власти
The main focus in northern Kosovo continued to be on the formation of municipal authorities following the local elections held in November and December 2013. В северной части Косово основное внимание по-прежнему уделялось формированию муниципальных органов власти после местных выборов, проведенных в ноябре и декабре 2013 года.
The Panel visited Uganda in June 2013 and met with representatives of the relevant authorities in charge of monitoring and implementing the asset freeze. Члены Группы посетили Уганду в июне 2013 года и провели встречи с представителями соответствующих компетентных органов, которым поручено контролировать осуществление мер по замораживанию активов и непосредственно осуществлять эти меры.
However, the Mauritian authorities expressed their willingness to comply with Security Council resolutions concerning not only Libya but also all asset freeze measures imposed by the Council. Несмотря на это, представители компетентных органов Маврикия заявили о своей готовности выполнять резолюции Совета Безопасности, касающиеся не только Ливии, но и всех устанавливаемых Советом мер по замораживанию активов.
In all cases, the mobilization of large crowds, often armed with crude weapons, required intervention by UNMIL in support of national authorities. Во всех случаях сбор большой толпы, часто вооруженной в качестве оружия подручными средствами, требовал вмешательства МООНЛ для поддержки национальных органов власти.
Helping to provide a secure environment to judicial authorities, courts and prisons will be equally important to ending impunity and creating an environment conducive to respect for human rights. Не менее важное значение для того, чтобы положить конец безнаказанности и создать условия, способствующие уважению прав человека, будет иметь деятельность по оказанию помощи в обеспечении безопасности в контексте работы органов юстиции, судов и тюрем.
UNMIL advised that inter-mission cooperation between UNMIL and UNOCI had been stepped up in order to provide enhanced stability and support for national authorities in the border areas. МООНЛ сообщила, что сотрудничество между МООНЛ и ОООНКИ было активизировано, чтобы повысить стабильность и расширить поддержку национальных органов власти в приграничных районах.
Niger intends to maintain and perpetuate this initiative in order to ensure the participation of departments, institutions and authorities at national, regional and local levels. Нигер рассчитывает продолжить и сделать постоянной практику привлечения к этой работе органов администрации и государственной власти на национальном, региональном и местном уровнях.
According to Law, the structure and operation of public media sector shall safeguard their independence from Government, Public Administration and other public authorities. Согласно действующему законодательству структура и принципы функционирования государственных средств массовой информации должны обеспечивать их независимость от правительства, государственной администрации и других органов государственной власти.
This document delineates the roles and responsibilities of the relevant national authorities in ensuring maritime security and addressing maritime threats described in the Strategy. В этом документе определены роли и обязанности соответствующих национальных органов власти по обеспечению безопасности на море и защите от угроз на море, описанных в стратегии.
Case studies and descriptive and comparative statistics are presented, based on authorities' responses to a survey distributed by the UNCTAD secretariat. В записке приводятся результаты практических исследований, а также описательные и сравнительные статистические данные, в основе которых лежат ответы официальных органов на вопросник, распространявшийся секретариатом ЮНКТАД.
The majority of the authorities that responded to the UNCTAD survey indicated that they monitor the media for signs of anti-competitive practices. Большинство опрошенных ЮНКТАД органов указали, что сигналы, указывающие на антиконкурентную практику, они ищут и в СМИ.
Social media are less widely employed; 30 - 40 per cent of competition authorities use social media including Facebook, Twitter and other sites. Социальные сети используются менее широко; социальными сетями, такими как "Фейсбук", "Твиттер", и другими сайтами пользуются 30-40% органов, занимающихся проблемами конкуренции.
Within the present report, the working definition of informal cooperation takes into account general and informal cooperation applied to institutional activities of competition authorities. Для целей настоящего доклада рабочее определение неформального сотрудничества включает в себя неформальное сотрудничество и сотрудничество общего плана, затрагивающее институциональную деятельность органов по вопросам конкуренции.
Cooperation refers to collaboration between competition authorities aimed at creating synergies as well as partnerships for mutual assistance and reciprocity in enforcing their respective competition rules. Под сотрудничеством подразумевается взаимодействие органов по вопросам конкуренции, направленное на создание эффекта синергизма, а также партнерство в целях взаимопомощи и взаимного обмена в контексте обеспечения применения соответствующего национального законодательства в области конкуренции.
Under this programme, technical assistance was provided in the form of conference calls, meetings of the FAS Russia experts with representatives of competition authorities, and preparation of recommendations. В соответствии с этой программой было предоставлено техническое содействие в виде селекторных совещаний, встреч экспертов ФАС России с представителями антимонопольных органов, а также выработки рекомендаций.
Similarly, a network of financial regulatory authorities from several developing countries have become committed to policies and regulations towards financial inclusion by adopting the "Maya Declaration". Аналогично этому, свою приверженность политике и регулятивным мерам, направленным на повышение доступности финансовых услуг, выразила сеть органов финансового регулирования из ряда развивающихся стран, принявших "Декларацию майя".
Moreover, environmental, social and political costs are not always easily determined, making it difficult for the tax authorities to accurately compute the tax liabilities. Кроме того, не всегда легко определить экологические, социальные и политические издержки, что затрудняет способность налоговых органов точно рассчитать налоговые обязательства.
This would include conducting impact assessments of a regulatory measure in the light of its objective and efficiency. This could constrain the ability of regulatory authorities. Это включает проведение анализа последствий новых мер регулирования с учетом их целей и эффективности, что может привести к ограничению возможностей регулирующих органов.
By and large, international and domestic observers, representatives of the media and accredited guests commended the performance of the Libyan electoral authorities. В целом, международные и местные наблюдатели, представители средств массовой информации и аккредитованные гости практически высоко оценили деятельности ливийских избирательных органов.
On a regular basis, UNMISS formally notified the Government of violations through notes verbales and official meetings with Government authorities. МООНЮС регулярно официально уведомляла правительство об этих нарушениях, направляя вербальные ноты и организовывая официальные встречи с представителями правительственных органов.