Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
It is still difficult for government authorities to travel to the region of Kidal on official visit. Представители органов государственной власти пока испытывают трудности при посещении области Кидаль с официальным визитом.
He regrets the absence of an adequate reaction from the authorities to uphold the rights of this NGO. Он сожалеет об отсутствии надлежащих ответных мер со стороны органов власти, призванных гарантировать права этой НПО.
The project employs a community approach involving different stakeholders, including citizens, groups, victims, law enforcement agencies and legal authorities. В проекте используется общинный подход, предусматривающий участие различных заинтересованных сторон, в том числе отдельных граждан, групп, потерпевших, правоохранительных органов и юридических учреждений.
Information should be readily available to public authorities and enable them to easily fulfil their legal reporting obligations З. Информация должна быть доступной для органов государственной власти и давать им возможность легко выполнять свои юридические обязательства по представлению необходимых докладов.
Arrest and detention without judicial oversight under the PTA also means that detainees are at the mercy of the law-enforcing authorities. Возможность ареста и содержания под стражей без судебного надзора на основании ЗПТ означает, что задержанные оказываются всецело во власти правоохранительных органов.
With regard to other mutual legal assistance treaties, other institutions have been designated as central authorities. Что касается других договоров о взаимной правовой помощи, то в качестве центральных органов были назначены другие учреждения.
There is no system of "blacklisting" companies or referring case outcomes to licensing authorities. Не существует системы занесения компаний в черный список или доведения результатов рассмотрения дел до сведения лицензирующих органов.
The Criminal Code establishes that legal persons, with the exception of public authorities, institutions and the State, are subject to criminal liability. Согласно Уголовному кодексу к уголовной ответственности могут привлекаться юридические лица за исключением публичных органов, учреждений и государства.
The Italian law allows hearings to take place by videoconferences and in the presence of foreign judicial authorities. Итальянское законодательство разрешает проведение судебных слушаний с использованием видеоконференций и в присутствии представителей иностранных судебных органов.
The online directory of designated central authorities and asset recovery focal points is available on the website of UNODC. Онлайновый справочник назначенных центральных органов и координаторов по вопросам возвращения активов размещен на веб-сайте ЮНОДК.
Reports on these inspections make recommendations for improving these establishments and urge the competent authorities to take the pertinent measures. В докладах об этих проверках содержатся рекомендации по улучшению условий содержания в этих учреждениях и предложения в адрес компетентных органов о принятии надлежащих мер.
This Act sets out for the guidance of the authorities the conditions and procedures for such an arrest. Этот закон касается уполномоченных органов, а также условий и порядка производства таких арестов.
PI recommended that Mexico ensure that the use of surveillance software is strictly regulated and overseen by judicial and other independent authorities. ПИ рекомендовала Мексике жестко регламентировать порядок применения программного обеспечения для слежения и обеспечить контроль со стороны судебных или иных независимых органов.
It has a major impact on money flow and business, sustains the economy and alleviates strain on the judicial authorities. Он оказывает существенное воздействие на движение денежных средств и осуществление коммерческой деятельности, поддерживает экономическое развитие и частично снимает нагрузку с судебных органов.
It also facilitates surveillance and monitoring of users by law enforcement authorities. Она также облегчила наблюдение и контроль за пользователями для правоприменительных органов.
The ECtHR stated that the manner in which national authorities had been acting was not in compliance with the requirement of promptness and reasonable expedition. ЕСПЧ отметил, что действия государственных органов не соответствовали требованиям оперативности и соблюдения разумных сроков.
Speakers also reiterated the usefulness of such meetings in providing senior law enforcement authorities the opportunity to meet, network and discuss cooperation at the operational level. Выступавшие также подтвердили полезность подобных совещаний, предоставляющих высокопоставленным сотрудникам правоохранительных органов возможность встретиться, наладить связи и обсудить вопросы сотрудничества на оперативном уровне.
Between 15 February 2007 and 3 August 2009, the complainant lodged similar complaints before a number of national authorities, vainly. Между 15 февраля 2007 года и 3 августа 2009 года заявитель подавал похожие жалобы в ряд национальных органов власти, но безрезультатно.
The Interdepartmental Council on Family Issues, Gender Equality, Demographic Development and Combating Human Trafficking coordinated the central authorities and other advisory bodies. Межведомственный совет по вопросам семьи, гендерного равенства, демографического развития и противодействия торговле людьми осуществлял координацию центральных органов исполнительной власти, других консультативных совещательных органов.
It also welcomes the positive responses given by the relevant authorities to the majority of recommendations made by the NPM. Он также приветствует позитивную реакцию соответствующих органов власти на большинство рекомендаций, вносимых НПМ.
Information from the authorities concerned is awaited. Ожидается получение информации от ответственных органов власти.
It does not provide any information on the measures taken to revise the regulations governing the use of firearms by authorities. Оно не представило сведений о мерах по пересмотру правил, регулирующих применение огнестрельного оружия представителями органов власти.
These communications are sent at the request of the authorities conducting the investigations. Вышеупомянутые контакты осуществляются по инициативе уполномоченных органов, проводящих расследования.
Several speakers also highlighted the importance of regulatory regimes to ensure that suspicious financial information was properly reported to authorities. Ряд выступавших подчеркнули также важность режимов регулирования, обеспечивающих надлежащее доведение информации о подозрительных финансовых сделках до сведения компетентных органов.
In accordance with the law, supervised areas are subject to monitoring by the procuratorial and police authorities and by society at large. В соответствующих местах в соответствии с законом осуществляется контроль со стороны органов прокуратуры, полиции и общественности.