Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The technical compliance assessment determines whether a country has implemented an appropriate legislative framework and has competent authorities with adequate powers and procedures. Такая оценка позволяет определить, созданы ли в стране надлежащие правовые рамки и имеются ли в распоряжении компетентных органов надлежащие полномочия и процедуры.
(c) Better coordination and integration of functions of authorities responsible for preventing serious crime were necessary; с) необходимо более четко скоординировать и систематизировать функции различных органов, занимающихся предупреждением преступности;
An expert group consisting of all competent national authorities (Regulatory authority, customs and police) discussed and actively shared knowledge of and data on the national situation. Из представителей всех компетентных национальных органов (контролирующих, таможенных и внутренних дел) создана группа экспертов, которые регулярно обсуждают ситуацию в стране и активно делятся друг с другом знаниями и сведениями.
Finland referred to its drug precursor expert group of all competent national authorities, which convened regularly to exchange information and best practices. Финляндия сообщила о создании группы экспертов по прекурсорам наркотических средств, в состав которой вошли представители всех компетентных национальных органов, которые проводят регулярные совещания для обмена информацией и передовым опытом.
Spain reported that police units were trained and received materials on the diversion of precursors and available support by responsible authorities in carrying out investigations. Испания сообщила, что сотрудники органов внутренних дел проходят специальную учебную подготовку и обеспечиваются информационными материалами о проблеме утечки прекурсоров и помощи, которая может быть оказана им в проведении расследований со стороны компетентных органов.
States can thus benefit from increased synergies and coordinated efforts among State authorities, international and regional organizations, civil society and the Court. Таким образом, государства получают выгоду от расширенного взаимодействия и скоординированных усилий государственных органов, международных и региональных организаций, гражданского общества и Суда.
Therefore, the Committee on the Rights of the Child has construed this right as imposing a positive obligation on States to provide access to information held by public authorities. Поэтому Комитет по правам ребенка рассматривает это право как наложение на государство позитивного обязанности обеспечивать доступ к информации, имеющейся в распоряжении государственных органов.
This could constrain the ability of regulatory authorities and could prove to be difficult to implement in some developing countries with weaker institutional capacities and resources. Это может привести к ограничению возможностей регулирующих органов и вызвать сложности с осуществлением в некоторых развивающихся странах с более слабым институциональным потенциалом и нехваткой ресурсов.
the powers and resources of authorities and handling of non-compliances; полномочия и ресурсы органов и урегулирование случаев несоответствия;
Even when such references were intended to clarify the scope of ADR, the lack of an official translation posed a problem for competent authorities. Даже в тех случаях, когда такие ссылки призваны уточнить область применения ДОПОГ, отсутствие официальных переводов создает проблему для компетентных органов.
The Working Party agreed that this meant that the agreement of all the competent authorities of all countries of use should be granted. Рабочая группа постановила, что имеется в виду необходимость согласия всех компетентных органов всех стран, в которых оно эксплуатируется.
It noted that the use of trusted third party services could allow circumventing the absence of recognition of certification authorities (CA) across borders. Она отметила, что использование услуг доверенной третьей стороны могло бы позволить обойти отсутствие признания сертифицирующих органов (СО) в других странах.
Provision of training on the International Ammunition Technical Guidelines and the International Small Arms Control Standards to 20 persons selected from the relevant national authorities Проведение подготовки по вопросам Международного технического руководства по боеприпасам и Международными стандартом контроля за стрелковым оружием для 20 представителей соответствующих национальных органов
22 requests for support were received from the Congolese military justice authorities covering 262 case files От конголезских органов военной юстиции было получено 22 просьбы об оказании поддержки, касавшиеся 262 дел
He reiterates the importance of using and implementing the Framework in efforts by the competent authorities, the international community, civil society and other stakeholders to tackle durable solutions comprehensively. Он вновь заявляет о важности использования и осуществления Рамочной программы в контексте усилий компетентных органов власти, международного сообщества, гражданского общества и других заинтересованных сторон для комплексной проработки долговременных решений.
(b) Counterfeit goods: a growing concern for consumers, business and authorities; Ь) Контрафактная продукция: предмет растущей озабоченности потребителей, предприятий и государственных органов;
Standards also offer guidance to authorities in building risk-based regulatory frameworks in all sectors that are relevant to DRR, including in particular housing, electrotechnical equipment and the management of ecosystems. Стандарты также играют роль руководящих принципов для органов власти при разработке основ нормативного регулирования на базе оценки рисков для всех секторов, которые имеют отношение к СРБ, в том числе, в частности, для сектора жилья, электротехнического оборудования и управления экосистемами.
The study was developed for authorities at different levels of government to provide them with a knowledge base on sustainable urban public transport systems and their application. Это исследование было разработано для органов управления различных уровней в целях предоставления им информационной базы по системам устойчивого городского общественного транспорта и их применению.
The lower number of workshops was a result of logistical challenges that impeded attendance of Government authorities Сокращение числа запланированных семинаров объясняется материально-техническими проблемами, которые препятствовали участию в них представителей органов власти
The high number of meetings was due to the engagement of Congolese authorities in conflict risk assessment mapping Большое число совещаний объясняется участием конголезских органов власти в мероприятиях по оценке рисков
18 meetings with several judicial authorities to advocate on diverse issues related to the functioning of the judicial sector were conducted Было проведено 18 совещаний с представителями ряда судебных органов в целях обсуждения различных вопросов, касающихся работы сектора правосудия
MINUSTAH also contributed to the reduction of prolonged and illegal detention cases by assisting prison administrators in facilitating access to justice by referring cases to judicial authorities. МООНСГ также способствовала сокращению количества дел, связанных с длительным и незаконным содержанием по стражей, путем оказания начальникам тюрем помощи в облегчении доступа к правосудию за счет передачи дел на рассмотрение судебных органов.
The working group, which includes government authorities, non-governmental organizations, United Nations agencies and UNAMID, meets periodically to establish a consensus on displacement figures. Эта рабочая группа, в состав которой входят представители правительственных органов, неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и ЮНАМИД, регулярно проводит совещания с целью согласовать предполагаемую численность внутренне перемещенных лиц.
In the Former Yugoslav Republic of Macedonia, the import of HFCs and mixtures containing HFCs must be authorized by the relevant authorities. В бывшей югославской Республике Македония для импорта ГФУ и смесей, содержащих ГФУ, требуется разрешение соответствующих органов.
It includes further national measures on improving legislation and national practices and their implementation; enhancing capacities of law enforcement and judicial authorities in their efforts to fight against proliferation-related activities; and strengthening international cooperation. Он отражает дальнейшие национальные меры по совершенствованию законодательства и национальной практики и их реализации, укрепление потенциала правоохранительных и судебных органов в их усилиях по борьбе со связанной с распространением деятельностью и развитие международного сотрудничества.