Countries expressed their interest in workshops addressing these issues, with the aim of strengthening the qualifications of personnel of competent authorities. |
Страны заявили о своей заинтересованности в участии в рабочих совещаниях, посвященных этим вопросам, с целью совершенствования профессиональных навыков персонала компетентных органов. |
The personnel of authorities should be trained in this area. |
Персонал государственных органов должен пройти подготовку по этим вопросам. |
The role of authorities in promoting the implementation of safety measures will be explained. |
Будет разъяснена роль официальных органов в содействии осуществлению мер безопасности. |
Specialized bodies of the two competent authorities monitor the hazardous activities. |
Специализированные подразделения двух компетентных органов осуществляют мониторинг опасной деятельности. |
The control and inspection procedures of the responsible authorities, however, need to be further developed and clarified. |
Вместе с тем необходимо доработать и уточнить процедуры контроля и инспекции со стороны ответственных органов. |
Enact and implement procedures to communicate import decisions to authorities responsible for controlling imports |
Ввести и применять процедуры доведения решений об импорте до сведения органов, осуществляющих контроль за импортом |
The decision regulates the setting of salary for all the employees and elected persons in local government authorities. |
Это решение определяет систему окладов всех служащих и избранных представителей органов местного самоуправления. |
Objective - Improved, more effective cooperation between authorities in implementing the Convention, including enhanced understanding of the roles of institutions. |
Цель - Совершенствование и повышение эффективности сотрудничества органов власти в осуществлении Конвенции, в том числе углубление понимания роли учреждений. |
It included meetings with the following authorities and industrial entities: |
Она включала в себя проведение встреч с представителями нижеследующих государственных органов и промышленных предприятий: |
The Convention and other documents vital for its implementation are thus available to authorities at all levels in Russian. |
Поэтому Конвенция и другие документы, необходимые для ее осуществления, доступны для руководящих органов всех уровней на русском языке. |
The team recommends training for the personnel of authorities in drawing up off-site contingency plans in border areas. |
Группа рекомендует обеспечить профессиональную подготовку персонала государственных органов по вопросам разработки планов действий в чрезвычайной обстановке за пределами промышленных площадок в приграничных районах. |
The Government of Chile provides instruction to its administrative authorities that are competent in such matters. |
Правительство Чили обеспечивает подготовку сотрудников административных органов, занимающихся этими вопросами. |
Financial institutions have complained that they get too little guidance or feedback from national authorities. |
Финансовые учреждения жалуются на то, что они получают слишком мало рекомендаций и помощи со стороны национальных органов. |
The costs of enforcing regional competition provisions will vary greatly depending upon the current competence of the competition authorities. |
Издержки, сопряженные с усилиями по обеспечению соблюдения региональных положений по вопросам конкуренции будут в значительной степени варьироваться в зависимости от достигнутого уровня компетентности органов, занимающихся вопросами конкуренции. |
It is difficult for enterprises to predict which conduct might prompt intervention by competition authorities. |
Предприятиям трудно предугадать, какое поведение может спровоцировать вмешательство органов по вопросам конкуренции. |
However, they can also require significant technical capacity which small or new competition authorities may lack. |
Однако для этого может потребоваться также значительный технический потенциал, который у небольших или новообразованных органов по вопросам конкуренции может и отсутствовать. |
ICAP coordinates activities of antimonopoly authorities of CIS member States and ensures harmonization of national competition legislations. |
МСАП координирует деятельность антимонопольных органов государств - членов СНГ и обеспечивает согласование национального антимонопольного законодательства. |
The protocol does not provide for a supranational authority, but encourages member States to establish autonomous competition authorities. |
Протоколом не предусматривается создание наднационального органа, но государства-члены поощряются к формированию автономных органов по вопросу о конкуренции. |
With so many firms operating across borders, it is difficult to rely on national regulatory authorities. |
В условиях, когда такое большое число компаний осуществляет трансграничные операции, довольно проблематично полагаться на действия национальных регулирующих органов. |
It will be viable only if the Assistance Force and government authorities, in particular the Independent Directorate, provide equally dedicated support. |
Он будет жизнеспособен лишь при условии оказания такой же неуклонной поддержки со стороны Сил содействия безопасности и правительственных органов, в частности Независимого директората местного управления. |
The series of multilingual dictionaries on narcotic and psychotropic substances, an important resource for regulatory and health authorities, was extended to precursors under international control. |
В серию многоязычных словарей по наркотическим средствам и психотропным веществам, которые являются важным источником информации для органов регулирования и здравоохранения, была включена информация по прекурсорам, находящимся под международным контролем. |
Rather, it is the impact of crime that appears to draw the attention of relevant authorities and result in reactive measures. |
Основное внимание компетентных органов направлено, скорее, на борьбу с последствиями преступности и принятие карательных мер. |
With the agreement of UNODC, the Institute intends to organize a local experts' follow-up meeting with the relevant authorities in Uganda. |
С одобрения ЮНОДК Институт планирует провести в Уганде совещание для обсуждения дальнейших мер с участием местных экспертов и представителей компетентных органов. |
The Conference requested the Secretariat to provide its support to strengthening networking among authorities at the interregional level. |
Конференция просила Секретариат оказать поддержку укреплению сетей соответствующих органов на межрегиональном уровне. |
It also gathers information on behalf of these authorities. |
Кроме того, он собирает информацию от лица этих органов. |