Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
He urged the authorities to undertake both the legislative work and the training of law enforcement and other government officials needed to ensure proper treatment of illegal immigrants. Он призывает власти провести законодательную работу и организовать обучение сотрудников правоохранительных органов и других государственных служащих для обеспечения надлежащего обращения с незаконными мигрантами.
(c) Working out and promoting on the level of central and local public authorities mechanisms of inter-ethnic conflict prevention; с) разработка и поощрение на уровне центральных и местных органов власти механизмов предупреждения межэтнических конфликтов;
A list of the authorities authorized to issue the international certificate in Switzerland may be obtained from: Список органов власти, уполномоченных выдавать международное удостоверение в Швейцарии, может быть получен в:
In Africa, the efforts of IOM in this area have been directed towards raising awareness of the trafficking issue among government authorities and NGOs. В Африке усилия МОМ в этой области направлены на повышение осведомленности органов власти и НПО в вопросах, связанных с торговлей людьми.
UNDCP brought together the central authorities of States of the Caribbean and Central and South America to review their respective mutual legal assistance and extradition procedures. ЮНДКП организовала совещание представителей центральных органов власти госу-дарств Карибского бассейна и Центральной и Южной Америки для обсуждения вопросов, свя-занных с оказанием взаимной юридической помощи и процедурами выдачи.
The seminars usually end with a report containing conclusions and recommendations directed at the national authorities of the countries of the region or of the host country. Семинары обычно завершаются составлением доклада, содержащего выводы и рекомендации в адрес национальных органов стран региона или принимающей страны.
Institutional characteristics of sector regulators and competition authorities Институциональные характеристики отраслевых регламентирующих органов и органов по вопросам конкуренции
It notes that the complainant has levelled serious defamatory accusations against the Tunisian judicial authorities that are in actual fact not supported by any evidence. Оно отмечает, что заявитель выдвигает в адрес судебных органов Туниса серьезные клеветнические обвинения, никак не подтверждая их реальными доказательствами.
The regulations pertaining to Act No. 128 refer to the responsibilities incumbent on the autonomous regional governments and the national health authorities in the area of health administration. Регламент к Закону Nº 28 также содержит положения об обязанностях правительств автономных регионов и государственных органов здравоохранения в отношении предоставления медицинских услуг.
We will also be discussing with non-governmental organizations how to provide training for public authorities and how to heighten public awareness of the Act. Кроме того, мы проведем консультации с неправительственными организациями по вопросам организации подготовки для сотрудников государственных органов, а также повышения уровня информированности общественности о положениях Закона.
The delegations asked the secretariat to post the list of national authorities for inspection of commercial quality of fresh fruit and vegetables on its website and keep it regularly updated. Делегации поручили секретариату разместить перечень национальных органов, занимающихся инспекцией торгового качества свежих овощей и фруктов на его вебсайте, и регулярно обновлять его.
The panellist emphasized the importance of building a strong partnership with residents, communities, schools, local governments, law enforcement authorities and criminal justice officials to prevent and suppress urban crime. Участник группы подчеркнул важность налаживания активного партнерства жителей, общин, школ, местных органов власти, правоохранительных органов и работников системы уголовного правосудия для предупреждения и пресечения преступности в городах.
From the point of view of classification authorities, this could also be described as the risk of passing a stock which fails to meet the official tolerances. С точки зрения классификационных органов это также может быть описано в качестве риска принятия семенного материала, который не удовлетворяет официальным допускам.
A holistic approach, however, is not usual in traditional arrangements, where specific issues are often dealt with by separate authorities and agreements. Вместе с тем комплексный подход обычно не характерен для традиционных механизмов, в рамках которых конкретные вопросы часто относятся к компетенции отдельных органов и соглашений.
Diplomatic and/or consular representation falls exclusively in the competence of central authorities and no autonomy and/or self-government in the world is empowered to receive foreign diplomatic and/or consular representatives. Дипломатическое и/или консульское представительство относятся исключительно к компетенции центральных органов, и никакая автономия и/или самоуправление в мире не уполномочены принимать иностранных дипломатических и/или консульских представителей.
In the same decision, the Conference requested the Secretariat to ensure that an online directory of central authorities be set up as a matter of priority. В этом же решении Конференция просила Секретариат обеспечить в первоочередном порядке создание функционирующего в режиме онлайн справочника центральных органов.
The workshops would be designed to cover the needs of central authorities, liaison magistrates and judges, prosecutors and practitioners involved in international cooperation in criminal matters. Работа практикумов, в частности, будет построена таким образом, чтобы охватить потребности центральных органов, магистратов по связям и судей, сотрудников прокуратуры и практических специалистов, занимающихся вопросами международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам.
To encourage national implementation, the ICRC Advisory Service on International Humanitarian Law organizes regular national and regional seminars with representatives of national authorities, the judiciary and the military. В целях содействия осуществлению на национальном уровне Консультативная служба МККК по международному гуманитарному праву организует регулярные национальные и региональные семинары с участием представителей национальных государственных судебных органов и военнослужащих.
While donors sometimes expressed a preference for working with non-governmental organizations, she understood the authorities' concern about the possibility that a parallel system might emerge. В то время как доноры иногда предпочитают работать с неправительственными организациями, оратор понимает обеспокоенность органов власти в связи с возможностью появления параллельной структуры.
GURME has been designed to do this through capacity-building and coordination between the different agencies concerned, ranging from city governments to health authorities. ГУРМЕ призван добиваться этого на основе создания потенциала и координации между различными заинтересованными учреждениями начиная с органов городского управления и кончая медицинскими властями.
Accordingly, the Political Constitution, the Autonomy Statute and the Municipalities Act recognize the existence of traditional authorities in the indigenous communities. В этой связи в Политической конституции, Законе об автономном статусе и Законе о муниципиях признается факт существования в общинах коренных жителей традиционных органов власти.
The study revealed that the attitudes of social welfare officers, teachers and highly educated public officials were more positive than those of other authorities. Это исследование показало, что отношение работников системы социального обеспечения, преподавателей и образованных должностных лиц является более позитивным по сравнению с представителями других органов власти.
Do various levels and kinds of environmental and sectoral authorities operate parallel data-processing systems? Используют ли различные уровни и типы природоохранных и отраслевых государственных органов параллельные системы обработки данных?
Are there measures in place to coordinate emergency information dissemination efforts of the participating authorities? Принимаются ли какие-либо меры по координации усилий участвующих государственных органов в отношении распространения информации о чрезвычайной ситуации?
It was created to investigate and mediate complaints from individuals, groups and organizations regarding human rights violations and other abuses of power by the authorities. Он был учрежден для расследования и урегулирования жалоб лиц, групп и организаций в отношении нарушений прав человека и других злоупотреблений со стороны различных органов власти.