Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
If necessary, the case can be submitted to the criminal authorities. В случае необходимости они могут передавать дело на рассмотрение судебных органов.
The Sámi Language Act also contains various provisions on the duty of public authorities to implement and enhance the linguistic rights of the Sámi. Закон о саамском языке также содержит различные положения, касающиеся обязанности государственных органов осуществлять и поощрять языковые права саами,.
Mr. BOYD said that racial profiling was the invidious use of race by law enforcement authorities. Г-н БОЙД говорит, что расовое профилирование представляет собой достойное осуждения использование признака расы работниками правоохранительных органов.
Regarding data possessed by public authorities, one point of departure could be quite the opposite of confidentiality protection. Что касается информации государственных органов, то здесь в качестве отправного пункта может использоваться принцип, полностью противоречащий защите конфиденциальности.
The increased involvement of border control authorities in this respect is essential. В этой связи особенно важную роль играет расширение участия органов пограничного контроля.
The Act prohibits any interference by public authorities and their officials in the activities of civil-society associations. Законом запрещено вмешательство государственных органов и их должностных лиц в деятельность общественных объединений.
Competition authorities in the region, which were members of the Forum, were commended for their tireless efforts to promote its activities. Он высоко оценил неустанные усилия органов по контролю за конкуренцией в регионе, которые являются членами форума, по продвижению его деятельности.
The round table on self-evaluation by competition authorities might also launch work to adapt such tools for developing countries. Совещание за круглым столом по самооценке органов по контролю за конкуренцией также могло бы провести работу по адаптации таких инструментов к нуждам развивающихся стран.
He emphasized the importance of competition authorities' independence from political influence. Он подчеркнул важность независимости органов по контролю за конкуренцией от политического влияния.
The Office recommended that the information contained in the investigation report be made available to national law enforcement authorities for further inquiry. Управление рекомендовало довести содержащуюся в докладе о расследовании информацию до сведения национальных правоохранительных органов для последующего расследования.
In the Russian Federation, a round table with national and regional authorities reviewed the policy implications of the study. В Российской Федерации участники «круглого стола» вместе с представителями национальных и региональных органов власти проанализировали степень влияния этого исследования на принятие директивных мер.
It included meetings with the following authorities and industrial entities: Presidential Executive Office, which is responsible for planning and coordinating activities of ministries. Она включала в себя проведение встреч с представителями нижеследующих государственных органов и промышленных предприятий: - исполнительный аппарат Президента, который отвечает за планирование и координацию деятельности министерств.
The network consists of representatives of authorities, non-governmental organisations and groups at risk of discrimination. Сеть состоит из представителей органов власти, неправительственных организаций и групп, подвергающихся риску дискриминации.
An advisory board would almost certainly be set up to develop guidelines for the authorities in cooperation with stakeholders and social partners. Вероятнее всего, будет создан консультативный совет для подготовки, в сотрудничестве с заинтересованными сторонами и социальными партнерами, руководящих принципов для государственных органов.
There are problems related to the requests of local government authorities for individual data of economic units. Существуют проблемы, связанные с запросами местных органов власти о предоставлении индивидуальных данных об экономических единицах.
Availability of reliable monitoring data is an issue for the public authorities in the EECCA region. Одной из проблем для государственных органов в регионе ВЕКЦА является отсутствие достоверных данных мониторинга.
All ASEAN members stressed the importance of cooperation of law enforcement agencies and customs authorities and information-sharing. Все члены АСЕАН подчеркивали важное значение сотрудничества правоохранительных и таможенных органов и обмена информацией.
In that connection, he stressed the importance of providing adequate training and updating of central authorities. В этой связи он подчеркнул важность организации надлежащей подготовки и повышения квалификации сотрудников центральных органов.
The UNODC Global Programme against Money-Laundering has adopted computer-based training as a key platform for training and awareness-raising for law enforcement authorities. В рамках Глобальной программы ЮНОДК по борьбе с отмыванием денег система компьютеризированного обучения была принята в качестве основы для обеспечения профессиональной подготовки и повышения уровня информированности сотрудников правоохранительных органов.
Proposal for an online directory of central authorities В. Предложение о подготовке функционирующего в режиме онлайн справочника центральных органов
The designated national authorities forum had been established and its meetings were providing a useful opportunity for an exchange of views with the Board. Был учрежден форум назначенных национальных органов, совещания которого обеспечили полезную возможность для обмена мнениями с Советом.
They need the support from the state authorities and the society at large. Они нуждаются в поддержке государственных органов и общества в целом.
Article 9, paragraph 3, refers to 'acts and omissions by private persons and public authorities'. В пункте 3 статьи 9 говорится о "действиях и бездействии частных лиц и государственных органов".
Financial institutions effectuate the freezing of funds immediately after the relevant lists forwarded by the competent authorities are received. Финансовые учреждения блокируют средства сразу после получения от компетентных органов соответствующих списков.
The early and consistent identification of these authorities will enable more rapid consultation. Надлежащее определение этих органов на самом раннем этапе позволит быстрее организовать процесс консультаций.