The Mission is continuing to advise the Commission and believes that this important forum must be supported by society, the authorities and the international community. |
Миссия продолжает оказывать консультативные услуги Комиссии и считает, что эта важная организация должна получить поддержку со стороны общества, органов государственной власти и международного сообщества. |
This unprecedented statement was the gate that would enable New Caledonia to lay the foundations of a common destiny with suitable political organizations and the acknowledgement of the role of customary authorities within institutions. |
Это беспрецедентное утверждение открывает для Новой Каледонии возможность заложить фундамент для объединения усилий соответствующих политических организаций и подтверждает роль традиционных органов власти в рамках институциональных структур. |
All authorities should expand, not restrict, the competence of local government bodies to make decisions locally on issues of concern to the local population, particularly minorities. |
Всем органам власти следует расширять, а не ограничивать сферу полномочий местных органов управления в деле принятия решений на местах по вопросам, представляющим интерес для местного населения, в частности для меньшинств. |
The current plan had been drawn up as a comprehensive overall concept, involving all authorities and non-governmental organizations dealing with violence against women. |
Нынешний план разработан в качестве всеобъемлющей общей концепции, охватывающей деятельность всех органов власти и НПО, занимающихся вопросами борьбы с насилием, которому подвергаются женщины. |
These types of capacity-building activities, directed at central government institutions, decentralized authorities and local communities in affected areas, are typically financed from public sources, particularly domestic budgets. |
Такая деятельность по укреплению потенциала, осуществляемая под руководством центральных, децентрализованных и местных органов власти в сталкивающихся с этими проблемами районах, как правило, финансируется из государственных источников, в первую очередь из национальных бюджетов. |
Implementation of the Dayton/Paris Peace Agreement still remains the main focus of the activities of the authorities in Bosnia and Herzegovina at all levels. |
Осуществление Дейтонского/Парижского мирного соглашения все еще остается главной целью деятельности органов власти в Боснии и Герцеговине на всех уровнях. |
Definition of responsibilities including those of primary stakeholders, project developers and host country authorities; |
с) определение ответственности, в том числе ответственности основных заинтересованных кругов, разработчиков проекта и органов власти принимающей страны; |
Providing State authorities, local governments, legal persons and citizens with geodetic and cartographic products and data; |
Обеспечение органов государственной власти, местного самоуправления, юридических лиц и граждан геодезическими и картографическими материалами и данными; |
A. Consciousness-raising of the public and authorities |
А. Повышение информированности населения и органов власти |
Coordinating the activities of federal executive authorities concerning State cadastres for nature management and nature conservation; |
координация деятельности федеральных органов исполнительной власти по вопросам ведения государственных кадастров в области природопользования и охраны окружающей природной среды; |
Among them were representatives of the TNG and various regional authorities, faction leaders, civil society and women's groups and minority groups. |
Среди них были представители ПНП и различных районных органов, лидеры группировок, гражданского общества, а также женских групп и групп меньшинств. |
All of the 17 reporting Parties met their obligation of informing the other Parties through the secretariat of the designation of competent authorities under the Convention. |
Все 17 представивших доклады Сторон выполнили свое обязательство об информировании других Сторон через секретариат о назначении компетентных органов в соответствии с Конвенцией. |
support the training programmes for youth leaders on the part of CIS state authorities and UNECE; and |
поддержки со стороны государственных органов СНГ и ЕЭК ООН программ по подготовке молодежных лидеров; и |
This document also contains information on the status of responses of States parties to the Convention regarding their authorities dealing with requests for international cooperation. |
В настоящем документе содержится также информация о положении с представлением ответов государств-участников Конвенции на вопрос относительно их органов, занимающихся рассмотрением просьб в отношении международного сотрудничества. |
Its main beneficiaries will be officials from Niger Delta States and local government authorities, representatives of the civil society, and the private sector. |
Главными участниками будут должностные лица из государств дельты реки Нигер и представители местных органов, гражданского общества и частный сектор. |
Almost all the countries assisted made immediate improvements in their enabling environment, a result achieved through training and capacity-building of regulatory and supervisor authorities. |
Почти все страны, которым оказывалась поддержка, добились определенных успехов в создании благоприятных условий, что было достигнуто за счет подготовки кадров и повышения потенциала нормативных и надзорных органов. |
The Governments of Kuwait and Saudi Arabia, for example, have both announced the establishment of new oversight authorities for charities in their countries. |
Например, правительства Кувейта и Саудовской Аравии объявили о создании новых органов для контроля за благотворительными учреждениями в их странах. |
This practice has enhanced the ability of border control authorities to verify the names of passengers, against their database, before their arrival at the airport. |
Эта практика укрепила способность органов пограничного контроля сверять имена пассажиров со своей базой данных до их прибытия в аэропорт. |
A number of the competent authorities in the concerned ministries and government departments participated in the course, together with representatives of domestic banks; |
Данный курс прошли ряд представителей компетентных органов соответствующих министерств и государственных ведомств вместе с представителями внутренних банков; |
Can Vietnam describe the competences and functions of the relevant authorities? |
Мог бы Вьетнам описать сферу компетенции и функции соответствующих органов? |
States should adopt effective measures to ensure that the judicial authorities concerned, legislators and public officials have knowledge of the laws and decisions and international commitments concerning indigenous rights and act accordingly. |
Государствам рекомендуется принимать действенные меры в порядке обеспечения того, чтобы работники соответствующих судебных органов, законодатели и государственные должностные лица знали законы и были осведомлены о международных решениях и обязательствах в отношении коренных народов, а также действовали в их духе. |
Advisory services to governmental authorities concerning development of three new statistical laws, Belgrade, 30 June-3 July 2003 |
Оказание консультативных услуг представителям государственных органов по вопросу о разработке трех новых законов о статистике, Белград, 30 июня - 3 июля 2003 года. |
Police and judicial authorities should be trained to work with persons with disabilities so that they can receive testimonies from such persons and treat instances of abuse seriously. |
Следует обеспечить подготовку сотрудников органов полиции и суда для работы с инвалидами, с тем чтобы они могли получать свидетельские показания от них, и серьезно подходить к случаям жестокого обращения. |
The revised legislation would contain provisions for an import and export approval system, also allowing law enforcement authorities to inspect premises dealing in precursor chemicals. |
В пересмотренный закон будут включены положения, предусматривающие введение системы выдачи разрешений на импорт и экспорт, а также возможность для правоохранительных органов осуществлять проверки на предприятиях, работающих с химическими веществами - прекурсорами. |
Number of competent authorities using the national drug control system and submitting information to the Office electronically |
Количество компетентных органов, использующих систему национального контроля над наркотиками и представляющих Управлению информацию в электронной форме |