| The increasing trend may reflect the targeting of acetic anhydride by law enforcement authorities. | Такая тенденция, возможно, отражает целенаправленные меры правоохранительных органов по изъятию этого вещества. | 
| Parties are invited to refer to the annex to this note for information available on contact points for designated national authorities. | В приложении к настоящей записке вниманию Сторон предлагается информация о пунктах связи для назначенных национальных органов. | 
| Parties are invited to communicate any changes to the contact information for designated national authorities contained in the annex to this document. | Сторонам предлагается сообщить о любых изменениях в информации о пунктах связи для назначенных национальных органов, содержащиеся в приложении к настоящему документу. | 
| Exercise of that right required the permission of the local administrative authorities. | Для осуществления этого права необходимо получить разрешение от местных административных органов. | 
| Decisions of the administrative authorities were closely monitored by the administrative tribunals. | Решения административных органов контролируются административными трибуналами. | 
| The incumbent dealt with complaints concerning the functioning of all administrative authorities, including the armed forces and paramilitary forces. | Лицо, занимающее эту должность, рассматривает жалобы, касающиеся функционирования всех административных органов, включая вооруженные силы и полувоенные группы. | 
| Equally important in the area of electronic commerce was the issue of digital signatures and certification authorities. | Столь же большое значение имеет вопрос электронной торговли, в частности, с точки зрения подписей в цифровой форме и сертификационных органов. | 
| He was certainly in favour of preparing uniform rules on digital signatures and certification authorities. | Он может только поддержать разработку единообразных правил по юридическим вопросам, касающимся подписей в цифровой форме и сертификационных органов. | 
| Such legislation often contemplated the use of digital signatures based on public-key cryptography and certification authorities. | В таком законодательстве зачастую предусматривается использование подписей в цифровой форме на основе применения публичных криптографических ключей и сертификационных органов. | 
| It was suggested that UNCITRAL might also be in a position to facilitate that process by establishing internationally acceptable minimum standards for licensing certification authorities. | Было отмечено, что ЮНСИТРАЛ сможет, вероятно, содействовать этому процессу путем установления международно признанных минимальных стандартов лицензирования сертификационных органов. | 
| Reference to such criteria was necessary if the draft uniform rules were to deal with certification authorities. | Если в проекте единообразных правил будут регулироваться вопросы, связанные с деятельностью сертификационных органов, то указать такие критерии необходимо. | 
| The Working Group engaged in a discussion concerning the scope and implications of the proposed rules on the liability of certification authorities. | Рабочая группа обсудила сферу применения и последствия предлагаемых правил об ответственности сертификационных органов. | 
| Strong support was expressed, however, for including provisions on the liability of certification authorities in the draft uniform rules. | Однако предложение о включении в проект единообразных правил положения об ответственности сертификационных органов получило широкую поддержку. | 
| Various views were expressed, however, in support of establishing some form of limitation to the liability of certification authorities. | Вместе с тем были высказаны различные мнения в поддержку ограничения в какой-либо форме ответственности сертификационных органов. | 
| A further suggestion was to use the element of "foreseeability" as a criterion for limiting the liability of certification authorities. | Еще одно предложение заключалось в использовании в качестве критерия ограничения ответственности сертификационных органов элемента "предсказуемости". | 
| Provincial Women's Councils were also set up to serve as advisory bodies for the provincial authorities. | На уровне провинций были созданы провинциальные советы по делам женщин в качестве совещательных органов местной власти. | 
| UNRWA was fortunate in enjoying strong support from donors, host authorities, regional bodies and the international community at large. | БАПОР повезло в том, что оно пользуется твердой поддержкой со стороны доноров, принимающих властей, региональных органов и международного сообщества в целом. | 
| Its aim is to enhance and develop the role of local and regional authorities within the institutional structure of the Council of Europe. | Его целью является повышение и укрепление роли местных и региональных органов власти в рамках институциональной структуры Совета Европы. | 
| These instruments are regularly distributed to the public and relevant authorities through the Treaties Division of the Bureau for Foreign Relations of the Netherlands Antilles. | Эти тексты регулярно распространяются среди общественности и соответствующих органов власти через Договорный отдел Управления иностранных дел Нидерландских Антильских островов. | 
| Observers in the field worked closely with judicial and penal authorities to determine the most serious cases of prolonged detention without trial and expedite proceedings. | Наблюдатели на местах тесно взаимодействовали с представителями судебных органов и исправительных учреждений, с тем чтобы определить наиболее серьезные случаи продолжительного содержания под стражей без суда и ускорить процесс разбирательства. | 
| However, many computer systems currently in use by the customers of certification authorities were still incapable of accessing all such information. | Однако многие компьютерные системы, используемые в настоящее время клиентами сертификационных органов, по-прежнему не в состоянии обеспечить доступ ко всей такой информации. | 
| Table of authorities (cited previously in abbreviated form). - 5. | Перечень органов (ранее представлялись аббревиатуры). - 5. | 
| Most of these replies contained details of the legal proceedings carried out by the various authorities dealing with the cases. | В большинстве этих ответов подробно излагаются процессуальные действия различных органов, занимающихся изучением этих случаев. | 
| The establishment of this mechanism failed to materialize, despite strong recommendations from numerous authorities, including the Special Rapporteur. | Этот механизм так и не был создан, несмотря на настоятельные рекомендации различных органов, включая Специального докладчика. | 
| The Council is not an executive body and it has no coercive power over administrative or judicial authorities. | Совет не является исполнительным органом, и его решения не имеют обязательной силы для административных или судебных органов. |