Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Such information held by public authorities in a State Party to the Aarhus Convention may be requested by a member of the public. Представитель общественности может запросить такую информацию, имеющуюся в распоряжении у государственных органов государства участника Орхусской конвенции.
The regulatory authorities initiated measures regarding personnel and organizational issues to improve the safety culture at nuclear installations and with regard to transport. По инициативе регулятивных органов были приняты меры в отношении кадровых и организационных вопросов, призванные способствовать более строгому соблюдению правил безопасности на ядерных объектах и при транспортировке.
The rules of the banking supervisory authorities recognized that banks needed to increase their equity capital in order to support business activities. В правилах органов контроля за деятельностью банков предусматривается, что банки должны увеличивать свой акционерный капитал для обеспечения своей коммерческой деятельности.
The representative of Germany was an expert in banking matters and was familiar with the workings of the supervisory authorities. Представитель Германии является специалистом по банковским вопросам и знаком с деятельностью органов контроля.
They therefore called for special attention to be paid to the establishment and strengthening of competition authorities. В этой связи они призывают уделить особое внимание созданию и укреплению органов, занимающихся вопросами конкуренции.
Consequently, in order to be enforced by the authorities concerned, those instruments must be transformed into internal laws or administrative regulations. Таким образом, для того чтобы эти документы имели силу для соответствующих органов, они должны быть преобразованы во внутренние законы или административные нормы.
All the cases described in the report must be very carefully investigated by the national law enforcement authorities of the relevant countries. Все описанные в докладе случаи нарушений подлежат тщательному расследованию со стороны национальных правоохранительных органов соответствующих стран.
The need for continuous training and support for the competent national authorities was highlighted by the meeting. На совещании подчеркивалась необходимость постоянной подготовки кадров компетентных национальных органов, а также оказания им поддержки.
In many countries, UNDP has a large governance portfolio that includes long-term technical assistance projects to strengthen electoral authorities. Во многих странах ПРООН осуществляет комплекс разнообразных проектов в области управления, включающий долгосрочные проекты технической помощи по укреплению избирательных органов.
INCB had provided technical training to competent authorities. Для компетентных органов МККН организовывал техническое обучение.
The judicial power is exercised by independent and impartial courts, separated from other state authorities at all levels. Судебная власть осуществляется независимыми и беспристрастными судами, отделенными от других государственных органов на всех уровнях4.
The responsibility for monitoring compliance with the provisions of the Contracts of Employment Act still remains with the labour protection authorities. Осуществление контроля за соблюдением положений Закона о трудовых договорах по-прежнему является обязанностью органов охраны труда.
The reports are widely disseminated among the general public and government authorities. Эти доклады широко распространяются среди населения и правительственных органов.
Greek authorities have taken special measures in order to promote training of law enforcement officials and civil servants. Греческие власти принимают специальные меры для организации обучения сотрудников правоохранительных органов и государственных служащих.
A directory of all competent authorities designated under the international drug control treaties is being prepared on a yearly basis by UNDCP. ЮНДКП ежегодно издает справочник компетентных национальных органов, действующих на основании международных договоров о контроле над наркотиками.
The efficacy of emerging public authorities depends on their ability to recognize and meet the needs of their communities. Эффективность формирующихся органов государственной власти зависит от их способности признавать и удовлетворять потребности своих общин.
Particularly problematic is the treatment that these girls receive from the authorities of the country to which they are trafficked. Особые проблемы возникают в связи с отношением к этим девушкам со стороны органов власти страны, в которую они продаются.
Water should therefore be the subject of regulation and supervision by the public authorities. В этом качестве вода должна быть предметом регламентирования и контроля со стороны органов государственной власти.
Further downgrading of the military component should take place only with the parallel development of the capacity of local law enforcement and defence authorities. Дальнейшее сокращение военного компонента должно осуществляться только параллельно с развитием потенциала местных правоохранительных органов и сил обороны.
It shall regulate the functioning of institutions and the activity of public authorities . Он является органом, регулирующим функционирование институтов и деятельность органов государственной власти .
These various measures show clearly the determination of the French political authorities to respond to any remaining manifestations of inequality. Эти шаги убедительно свидетельствуют о решимости государственных органов Франции реагировать на сохраняющиеся проявления неравенства.
Counselling specialists of six territorial labour market training and counselling authorities carried out this work in the country. Эта деятельность осуществлялась в стране специалистами шести территориальных органов по подготовке кадров для рынка труда и консультированию.
When the reactivation failed to materialize, the monetary authorities were left with very little room for manoeuvre. Когда поставленные цели не были достигнуты, у органов кредитно-денежного регулирования осталось очень незначительное пространство для маневра.
Sensitizing law enforcement authorities and officials to their primary responsibility to ensure the safety and immediate well-being of trafficked persons. Ведение разъяснительной работы среди правоохранительных органов и сотрудников относительно их первейшей обязанности обеспечивать безопасность и благополучие лиц, ставших предметом торговли.
Encouraging law enforcement authorities to work in partnership with non-governmental agencies in order to ensure that trafficked persons receive necessary support and assistance. Поощрение правоохранительных органов к установлению партнерских отношений с неправительственными организациями в целях обеспечения того, чтобы ставшие предметом торговли люди получали необходимую поддержку и помощь.