Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Another suggestion was that a possible distinction between authorized and non-authorized authorities might be based on different functions that might be performed by the two types of authorities. Согласно другому предложению, разграничение между уполномоченными и неуполномоченными органами можно было бы провести на основе различного набора функций, которые могут выполняться этими двумя видами органов.
To maintain the register of the traditional indigenous authorities recognized by their respective communities, and of associations of indigenous authorities. Ведение реестра традиционных органов власти коренных народов, признанных соответствующими общинами и ассоциациями органов власти коренных народов.
Anyone who has been exposed to an injustice or encroachment by public authorities can have claims for damages from the authorities in accordance with ordinary rules of tort. Любое лицо, подвергшееся несправедливому обращению или посягательству на его права со стороны государственных органов, может предъявлять иск о возмещении этими органами ущерба в соответствии с обычными нормами деликтного права.
Concerning the controls that national authorities have over fund-raising and collection of monies by charities and other non-profit organizations, several States reported that their authorities are entrusted with oversight. Что касается контроля национальных органов за деятельностью благотворительных и других некоммерческих организаций по сбору средств и пожертвований, то ряд государств сообщили, что функции надзора возложены на соответствующие органы.
Generally, there are two types of authority to which financial institutions have to report: ad hoc or administrative authorities and judicial authorities. В целом, есть два вида органов, которым финансовые учреждения должны направлять свои сообщения: специальные или административные и судебные.
The Act on the service of public servants in administrative authorities and on remuneration of public servants and other employees of administrative authorities. Закон о службе государственных служащих в административных органах и об оплате труда государственных служащих и других работников административных органов.
A precise split of allocations to respective authorities and the PTA within these joint plan areas needs to be agreed with the authorities concerned during the LTP settlement process. В процессе утверждения МТП с соответствующими органами необходимо согласовать четкую разбивку ассигнований для конкретных органов и УОТ в пределах этих районов совместного планирования.
In many countries, such mechanisms are multisectoral, consisting of representatives of public authorities, including law enforcement, prosecution and immigration authorities; service providers; and civil society. Во многих странах подобные механизмы являются многоотраслевыми и состоят из представителей государственных органов, в том числе правоохранительных, прокуратуры и иммиграционных служб, сферы обслуживания и гражданского общества.
The Secretariat received 51 new nominations of new designated national authorities and 79 requests to update information regarding existing authorities during the reporting period. За отчетный период секретариат получил информацию о 51 новом назначенном органе и 79 заявок об обновлении информации в отношении существующих органов.
On 30 May 2011, the provincial minister of mines tasked a commission composed of mining authorities and mine police authorities with investigating mineral fraud in Goma. 30 мая 2011 года начальник управления министерства горнорудной промышленности по провинции поручил комиссии в составе сотрудников органов горного надзора и горной полиции расследовать мошеннические операции с полезными ископаемыми в Гоме.
Its decisions are not subject to appeal and apply to the public authorities, the administrative and judicial authorities and to all natural and legal persons. Его решения не подлежат обжалованию и являются обязательными для государственных властей, административных и судебных органов и для всех физических и юридических лиц.
Most authorities operate some form of compensation to cover losses from registration fraud, although this is not always paid by the authorities themselves. Большинство органов власти предусмотрели определенную форму компенсации для покрытия убытков от мошенничества в области регистрации, хотя такая компенсация не всегда выплачивается самими властями.
Detention-related laws, policies and practices used by the national authorities and sometimes international military forces frequently result in prolonged detention without proper due process and oversight from judicial authorities. Законы, правила и методы задержания, используемые национальными властями и иногда международными вооруженными силами, часто приводят к длительному содержанию под стражей без надлежащей правовой процедуры и контроля со стороны судебных органов.
A number of competition authorities have adopted guidelines setting out the method of setting fines to be followed by the authorities. Рядом органов по вопросам конкуренции приняты руководящие принципы, определяющие методы установления размера штрафов, которых эти органы должны придерживаться.
All States parties should have the ability to fully monitor the import and export of chemicals of concern by enhancing the knowledge and skills of their relevant governmental authorities, especially customs authorities. Все государства-участники должны иметь возможность осуществлять всесторонний мониторинг за импортом и экспортом химических веществ, вызывающих озабоченность, за счет повышения знаний и опыта своих соответствующих правительственных органов, особенно таможенных.
Parliaments should seek information from the relevant public authorities on the extent to which the relevant public authorities have considered and responded to NHRIs recommendations. Парламенты должны запрашивать информацию от соответствующих государственных органов о том, насколько полно соответствующие государственные органы рассмотрели рекомендации НПЗУ и приняли меры в соответствии с рекомендациями.
The central authorities shall make arrangements for the creation of Internet sites for the public authorities under their jurisdiction. Органы власти создают условия для создания информационных ресурсов Интернета находящихся в их подчинении государственных органов.
Countries may wish to give consideration to procedures developed by the competent authorities for consultations covering more than the two competent authorities under a particular treaty. Страны могут пожелать рассмотреть разработанные компетентными органами процедуры проведения консультаций с участием более двух компетентных органов в рамках конкретного договора.
This commission is tasked with handling complaints concerning access to information held by Wallonia's public authorities and if necessary revising the positions taken by these authorities. Эта комиссия занимается рассмотрением жалоб в отношении отказа в доступе к информации, имеющейся в распоряжении государственных органов Валлонии, и в случае необходимости может пересматривать решения, принятые этими органами.
The designation by States of their central or competent authorities was a building block for the establishment of a network of such authorities. Краеугольным камнем в создании сети является факт назначения государствами в этих целях своих центральных или компетентных органов.
If that the Committee wishes to re-evaluate the findings of the domestic authorities, the State party provides the reasoning of these authorities in detail. Если Комитет пожелает произвести переоценку выводов национальных органов, государство-участник представит подробное обоснование решений, принятых этими органами.
The issue has also been addressed on the occasion of inspections made by the Parliamentary Ombudsman concerning social welfare and educational authorities, police districts and prosecuting authorities. Этот вопрос также рассматривался в ходе инспекций, проводившихся парламентским омбудсменом в целях проверки деятельности органов социального обеспечения и системы образования, окружных полицейских участков и учреждений, осуществляющих уголовное преследование.
The arrests were carried out by the authorities of Serbia and were the result of improved effective leadership and coordination between political and judicial authorities, and security services. Аресты были произведены властями Сербии и стали результатом более эффективного руководства и координации в деятельности политических и судебных органов и служб безопасности.
The work carried out in the working group, with the involvement of all authorities should lead to an efficient sharing of responsibilities between the authorities. Работа, проведенная рабочей группой с участием всех органов власти, позволит оптимальным образом распределить обязанности между ними.
The Convention and other documents vital for its implementation are available in Russian to the competent authorities, regional authorities and industry. Конвенция и другие документы, необходимые для ее осуществления, имеются в наличии на русском языке для компетентных органов, региональных властей и промышленности.