Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
This issue is directly connected with the obligation of the authorities to provide sufficient information about the product. Данный вопрос непосредственно связан с обязанностью государственных органов предоставлять достаточную информацию о продукции.
These applications shall be considered by courts in the presence of the tutelage and guardianship authorities. Эти дела должны рассматриваться судами с участием органов опеки и попечительства.
Applications are generally evaluated by special "housing" commissions in the municipal authorities, established for this purpose. Такие заявления обычно рассматриваются специально создаваемыми для этой цели "жилищными" комиссиями муниципальных органов власти.
Use post offices and similar institutions (e.g. municipal offices) to alert authorities of activities likely to affect the local environment. Использование почтовых отделений или аналогичных учреждений (например, муниципальных органов) для информирования властей о деятельности, которая может сказаться на местной окружающей среде.
We also attach great importance to the cooperation by all of the country's authorities with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Мы также придаем большое значение сотрудничеству всех органов власти страны с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
The Government will examine this context in detail and develop guidelines for the competent authorities by the end of March 2002. Правительство детально изучит этот вопрос и разработает к концу марта 2002 года руководящие принципы для компетентных органов.
Women may also be exposed to violence by the international authorities or forces assigned to protect them. Женщины также могут подвергаться насилию со стороны сотрудников международных органов или сил, которые призваны защищать их.
It was considered essentially an internal matter for the authorities concerned to allocate development resources to risk reduction endeavours. Вопрос о выделении ресурсов, предназначенных для процесса развития, на цели уменьшения риска по существу рассматривался в качестве вопроса внутренней компетенции соответствующих органов.
It is often widely dispersed among different authorities or agencies, or shared only with considerable reluctance. Зачастую она бывает рассредоточена по широкому кругу различных органов или учреждений либо предоставляется ими друг другу с большой неохотой.
Despite the existence of competition authorities and consumer protection legislation in many developing countries, asymmetric information still placed consumers at a great disadvantage. Несмотря на существование во многих развивающихся странах органов, занимающихся вопросами конкуренции, и законодательства по защите прав потребителей, асимметричная информация по-прежнему ставит потребителей в неблагоприятное положение.
Many requirements do not apply to Customs procedures but to procedures of other authorities involved in the cross-border trade. Многие требования связаны не с таможенными процедурами, а с деятельностью других органов, занимающихся вопросами трансграничной торговли.
The fact that various authorities are involved demands for coordination and transparency in their actions in order to facilitate trade. Факт участия различных органов диктует необходимость координации и обеспечения транспарентности их деятельности в целях содействия развитию торговли.
Some operational activities for SME development were oriented to respond to special requirements of governmental authorities, national SME-infrastructural institutions and non-governmental organization. Некоторые оперативные мероприятия по развитию МСП были ориентированы на удовлетворение особых потребностей правительственных органов, национальных инфраструктурных учреждений для МСП и неправительственных организаций.
The campaign was well received by the public and also by the competent government authorities, which extended their full support. Эта кампания получила положительную оценку общественности и компетентных правительственных органов, которые всемерно ее поддержали.
Municipal authorities are taking on increasing coordination responsibilities at the local level. Функции муниципальных органов, связанные с вопросами координации на местах постоянно возрастают.
Current efforts to improve the effectiveness of national regulatory systems include stricter separation of regulatory authorities from the governmental institutions responsible for promotional activities. Прилагаемые в настоящее время усилия, направленные на повышение эффективности национальных систем регулирования, включают в себя более строгое разделение функций директивных органов и правительственных учреждений, ответственных за содействие использованию ядерной энергии.
Technical assistance would include providing expertise aimed at strengthening the effectiveness of such authorities and enhancing working contacts and close cooperation among them. Техническая помощь будет охватывать такие аспекты, как предоставление экспертной помощи с целью повысить эффективность таких органов и активизировать рабочие контакты и тесное сотрудничество между ними.
Domestic transport of dangerous goods in the mail are subject to the provisions of the appropriate national authorities.". На внутреннюю пересылку опасных грузов по почте распространяются положения соответствующих национальных органов".
Protection against racial discrimination falls within the jurisdiction of authorities responsible for observance of human rights. Защита от расовой дискриминации относится к юрисдикции органов, отвечающих за соблюдение прав человека.
Without a functioning guarantee system, customs transit systems do not provide the full benefits for either national authorities or operators. Без нормально функционирующего механизма гарантий системы таможенного транзита не могут обеспечить всех выгод ни для национальных органов, ни для транспортных операторов.
Impartiality on the part of government authorities is necessary for a free and fair election process. Для проведения свободных и справедливых выборов необходимо беспристрастное отношение со стороны органов государственной власти.
The document will provide an analysis of poverty in the country and indicate guidelines for national authorities and the international community. В этом документе будет дан анализ вопросов нищеты в стране и изложены руководящие принципы в этой связи для национальных органов власти и международного сообщества.
A total of 24 persons, comprising technicians from FADCANIC and regional authorities, received this training in Managua. Этот курс подготовки в Манагуа прошли в общей сложности 24 человека из числа технических специалистов ФАДКАНИК и представителей региональных органов власти.
The authorities of Azerbaijan and in "Nagorno-Karabakh" met by the Mission both underscored their willingness for cooperation in this regards. Представители органов власти, с которыми члены Миссии встречались в Азербайджане и в «Нагорном Карабахе», подчеркнули готовность к сотрудничеству в этих вопросах.
The mission of the Armed Forces is to safeguard territorial integrity and defend the legally constituted authorities. Задача вооруженных сил заключается в защите территориальной целостности страны и законно сформированных органов власти.