Together with the OPCW, Indonesia last year held meetings of national authorities in Asia. |
В прошлом году Индонезия совместно с ОЗХО провела встречи с участием представителей азиатских национальных органов. |
However, insufficient annual financial support from central authorities is an obstacle to implementation. |
Однако одним из препятствий для их реализации является недостаточность годового объема финансовой поддержки со стороны центральных органов. |
Several seminars were organized for representatives of the Lithuanian Competition Council and other public authorities. |
Для представителей Литовского совета по вопросам конкуренции и других государственных органов было организовано несколько семинаров. |
Administrative arrest may last for a maximum of 12 hours and is entirely under the authority of the administrative authorities. |
Административное задержание не может продолжаться более 12 часов и полностью входит в сферу компетенции административных органов. |
In many cantons, the complaint can be filed with one or other of the various prosecution authorities. |
Во многих кантонах можно подать жалобу в один из органов уголовного преследования. |
Such information was useful to all - managers, creditors and tax authorities. |
Такая информация полезна для всех - менеджеров, кредиторов и налоговых органов. |
The determination of safe countries is left to the discretion of the authorities. |
Принятие решений о классификации стран в качестве безопасных оставлено на усмотрение соответствующих компетентных органов. |
The reports are widely distributed both to the public and the authorities. |
Эти доклады широко распространяются как среди общественности, так и органов власти. |
The report has been circulated for comment to the relevant public authorities and NGOs. |
Данный доклад был распространен среди соответствующих органов государственной власти и НПО на предмет получения их замечаний. |
The secretariat will present updated lists of names and addresses of the national authorities for the inspection of the commercial quality of agricultural produce. |
Секретариат представит обновленные списки названий и адресов национальных государственных органов по инспекции коммерческого качества сельскохозяйственной продукции. |
They could therefore not see any point in it, other than to help tax authorities. |
Поэтому они не видят смысла в бухгалтерском учете, рассматривая его лишь как инструмент налоговых органов. |
Chile, indicating partial compliance with article 6, reported that several authorities were responsible for preventing and combating corruption. |
Чили, указав на частичное выполнение статьи 6, сообщила о том, что ряд органов несут ответственность за предупреждение и противодействие коррупции. |
In 2006, the Aliens Act was supplemented by provisions on different authorities' access to information. |
В 2006 году Закон об иностранцах был дополнен положениями, касающимися обеспечения доступа к информации различных органов. |
Legislation concerning the budgetary allocation of taxes and the funding of regional authorities is now in the drafting stage. |
В настоящее время ведется разработка законодательства, касающегося бюджетного распределения налогов и финансирования региональных органов. |
That would exploit the capacity of that main organism for international police cooperation and facilitate the tasks of national authorities. |
Это позволило бы нам воспользоваться потенциалом этого главного центра международного полицейского сотрудничества и облегчило бы решение задач соответствующих национальных органов. |
The task of the new competition authorities in transition economies is not a simple one. |
Задача новых органов, отвечающих за поощрение конкуренции в странах с переходной экономикой, непроста. |
The ongoing UNCITRAL work on the preparation of uniform rules on electronic signatures and certification authorities should be completed as soon as possible. |
Необходимо как можно скорее завершить осуществляемую ЮНСИТРАЛ работу по подготовке единообразных правил, касающихся электронных подписей и сертифицирующих органов. |
Competition authorities of UN/ECE member countries are the main target group for this meeting. |
Это совещание предназначено главным образом для органов стран - членов ЕЭК ООН, отвечающих за поощрение конкуренции. |
Ties with sub-national authorities will also be important, as these may have close knowledge of and working relationships with main polluting facilities. |
Важное значение будут иметь также совершенствование базовой инфраструктуры информационной технологии и укрепление потенциала природоохранных органов. |
A longer stop near such places is permissible only with the consent of the competent authorities. |
Длительная остановка вблизи таких мест может осуществляться только с согласия компетентных органов. |
Initial investigations by local law enforcement authorities and the ensuing prosecutions were flawed and failed to yield convictions of the perpetrators. |
В ходе первоначального следствия силами местных правоохранительных органов и последовавшего судебного расследования имели место недостатки, и стрелявшие не были признаны виновными. |
It is intended to cover other information that is made available to the public at the discretion of public authorities, including procuring entities. |
Он призван охватить другую информацию, доступ общественности к которой предоставляется по усмотрению публичных органов, включая закупающие организации. |
The study also concludes that developing countries are not at present able to cope with anti-competitive practices without the active cooperation of developed countries competition authorities. |
В исследовании также констатируется, что развивающиеся страны в настоящее время не в состоянии бороться с антиконкурентной практикой без активного сотрудничества со стороны органов по вопросам конкуренции развитых стран. |
Since that time, Swiss authorities have been conducting over 400,000 database searches per month. |
Теперь работники швейцарских правоохранительных органов проводят в этой базе данных свыше 400000 поисковых операций в месяц. |
All investigations into violations by law enforcement personnel are conducted exclusively by the procuratorial authorities. |
Все расследования по фактам правонарушений сотрудниками правоохранительных органов осуществляются только органами прокуратуры. |