Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The capacity of prosecutorial and judicial authorities also still needs to be enhanced. Потенциал прокурорских и судебных органов также необходимо укрепить.
Six incidents of mob violence against police authorities and infrastructure were reported in the period. В течение отчетного периода было зарегистрировано шесть случаев насилия толпы против полицейских органов и инфраструктуры.
The Ministers also expressed their commitment to further strengthening the authority, competence and resources of national regulatory authorities. Министры обязались также и впредь укреплять авторитет, повышать компетентность и увеличивать ресурсы национальных регулирующих органов.
The impact of the cartel spanned across multiple jurisdictions and has spurred on investigations by competition authorities around the world. Влияние данного картеля простиралось на многие юрисдикционные системы и вызвало расследования органов по вопросам конкуренции по всему миру.
The Inter-state Council on Antimonopoly Policy is the basic platform for the interaction of antimonopoly authorities in the Commonwealth. Базовой платформой для взаимодействия антимонопольных органов Содружества является Межгосударственный совет по антимонопольной политике.
Independence and accountability of competition authorities. Независимость и подотчетность органов по вопросам конкуренции.
Representatives from 68 countries and 8 intergovernmental organizations, including the heads of competition authorities, attended the high-level discussions. В дискуссиях на высоком уровне приняли участие представители 68 стран и 8 межправительственных организаций, среди которых были руководители органов по вопросам конкуренции.
It was thus important to build capacity to enhance the independence of competition authorities, which required medium-term to long-term assistance. Поэтому важно наращивать потенциал антимонопольных органов, укрепляя их независимость, для чего в свою очередь требуется оказание среднесрочной и долгосрочной помощи.
Today, increasing numbers of competition authorities around the world are institutionally independent from ministerial control; fewer than half are dependent agencies. На сегодняшний день все большее число антимонопольных органов разных стран мира административно независимы от министерств; лишь менее половины из них имеют зависимый статус.
For young authorities, cooperation, particularly on a regional level, was considered vital. Для этих органов жизненно важным представляется сотрудничество, прежде всего на региональном уровне.
The relevant competences between competition authorities and sector regulatory bodies are a key issue when discussing policy coherence. Ключевым вопросом при обсуждении согласованности политики является разграничение сфер компетенции органов по вопросам конкуренции и органов отраслевого регулирования.
As spelt out in an UNCTAD study, in many countries the co-existence of competition authorities and sector-specific regulators is evident. Как отмечается в исследовании ЮНКТАД, во многих странах очевидно сосуществование органов по вопросам конкуренции и отраслевых регулирующих органов.
Co-existence between competition authorities and sector regulators has become commonplace in many jurisdictions. Сосуществование органов по вопросам конкуренции и отраслевых регулирующих органов - явление обычное во многих юрисдикциях.
Financial stability is a shared responsibility, involving fiscal authority, non-central bank supervisors and competition authorities. Финансовая стабильность относится к сфере совместной ответственности, в том числе налоговых органов, надзорных органов, помимо центрального банка, и органов по вопросам конкуренции.
Each of these activities implies challenges for government authorities to better harness the impact of foreign investment for enterprise development. Для государственных органов в каждом из этих направлений деятельности кроются задачи, связанные с обеспечением более весомого воздействия иностранных инвестиций на развитие предпринимательства.
It is also mandated to perform any task set for it by the public authorities. Кроме того, он также уполномочен выполнять любые поручения государственных органов.
Lebanese authorities informed my Special Coordinator that the deployment of security personnel for the management of the border remains unchanged. Власти Ливана информировали моего Специального координатора о том, что в развертывании персонала органов безопасности в целях обеспечения пограничного контроля изменений не произошло.
This in turn prevented the timely formation of the Federation authorities, which were elected only in March 2011. Это, в свою очередь, помешало своевременному формированию федеральных органов власти, и они были избраны лишь в марте 2011 года.
I commend the work of the transitional authorities, and in particular Lieutenant-General Djibo. Я высоко оцениваю работу переходных органов власти, и прежде всего усилия генерал-лейтенанта Джибо.
This exercise needs to be undertaken in accordance with the needs of national authorities and relevance to conditions of the host countries. Это необходимо осуществить в соответствии с потребностями национальных органов власти и согласно условиям принимающих стран.
However, the Ombudsman does not supervise other authorities and, by law, may not interfere in individual cases. Вместе с тем омбудсмен не контролирует деятельность других органов и в соответствии с законом не может заниматься индивидуальными случаями.
The implementation of subregional agreements involves many ministries and authorities. Осуществление субрегиональных соглашений предусматривает участие многих министерств и органов.
It also requires amendments to domestic legislation, existing formalities and procedures, and the functions of some agencies and authorities. Это также требует внесения поправок во внутреннее законодательство, действующие формальности и процедуры, а также функции некоторых учреждений и органов.
Moreover, in many jurisdictions some forms of infringement are considered as crimes, entailing prosecution by the law enforcement authorities. Кроме того, во многих правовых системах некоторые формы нарушений ПИС квалифицируются в качестве преступлений, влекущих за собой преследование со стороны правоохранительных органов.
In some areas fuller use of administrative sources, including tax authorities, may be possible. В некоторых областях возможно более широкое использование административных источников, в том числе данных налоговых органов.