Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Information from the registration authorities about any changes in company information is reflected in the register. Поступающая от регистрирующих органов информация о любом изменении в сведениях о предприятии находит свое отражение в регистре.
The seminar would include a simulation exercise that would highlight different views and approaches of safety and land use planning authorities. Семинар будет включать в себя имитационный эксперимент, в ходе которого будут отмечены различные мнения и подходы органов, занимающихся вопросами безопасности и планирования землепользования.
It can draw the authorities' attention to human rights violations and suggest corrective measures. Она вправе обращать внимание органов государственной власти на случаи нарушения прав человека и предлагать меры по их исправлению.
This not only applies to the courts and administrative authorities, but also to the Government and Riksdag. Это положение касается не только судов и органов управления, но и правительства и Риксдага.
They should be further expanded and promoted with the support of transport ministries and other authorities as well as transport operators. Следует содействовать их более широкому распространению и пропаганде при поддержке транспортных министерств, предприятий транспорта и других органов контроля.
To this end, building and strengthening human capacity in relevant national authorities is needed. Это требует создания и укрепления кадрового потенциала соответствующих национальных органов управления.
The immigration authorities of the regional offices of the State employment service are giving special attention to cases of failure to pay wages to foreign workers. Подразделения иммиграционного контроля территориальных органов ФМС России уделяют значительное внимание выявлению фактов невыплаты заработной платы иностранным работникам.
In that connection, they should respect their organizational structures and indigenous authorities alike. В этой связи необходимо обеспечить уважение как организаций, так и органов власти коренных народов.
Separate responses were received from each of the three authorities of the United Kingdom, making 32 responses overall. Отдельные ответы были получены от трех органов власти Соединенного Королевства, в результате чего общее количество ответов составило 32.
Most authorities have different methods of application available to different customer types. Большинство органов власти установили неодинаковый порядок подачи заявок для разных категорий пользователей.
However, most authorities also limit the amount of information available online. Вместе с тем большинство органов власти также ограничивает объем информации, доступной в Интернете.
Most authorities require applicants for information to register or otherwise identify themselves in some way. Большинство органов власти требуют от заявителей представить информацию для целей регистрации или иным образом идентифицировать себя.
However, only 28% of the authorities surveyed mentioned that they take measures to identify fraudulent registrations in order to monitor trends. Однако только 28% опрошенных органов власти отметило, что они принимают меры для выявления случаев мошеннической регистрации, с тем чтобы отслеживать соответствующие тенденции.
Most authorities make use of procedural checks and controls to prevent fraud. Большинство органов власти используют процедуры проверки и контроля в целях профилактики этого явления.
Most land-administration authorities seem to have evaluation and monitoring reviews in place within their own legal or registration frameworks. Как представляется, большинство органов власти в рамках своих правовых или регистрационных систем располагают средствами оценки и мониторинга.
This document outlines the purposes of the study and two questionnaires that will be distributed to the land-administration authorities of UNECE member States. В настоящем документе излагаются цели данного исследования и приводятся два вопросника, которые будут распространены среди органов управления земельными ресурсами государств - членов ЕЭК ООН.
The Committee highlighted the need for clearly defined provisions on the screening procedure, on the competent authority or authorities and on the final decision. Комитет подчеркнул необходимость наличия четко определенных положений относительно процедуры проверки и отбора, компетентного органа или органов и окончательного решения.
Also, the determination of the deadlines for the public authorities and/or the developer to organize hearings and give public notice are not consistent. Кроме того, установленные для государственных органов и/или разработчика сроки для организации слушаний и направления публичного уведомления не являются согласованными.
However, most do not have any authority to overturn the decisions of public authorities. Однако многие из них не обладают какими-либо полномочиями по отмене решений государственных органов.
Most project-related documents were available on the websites of the relevant authorities. С большей частью проектной документации можно было ознакомиться на веб-сайтах соответствующих органов.
It also agreed to make use of the communication facilities of their respective authorities, as appropriate, to publicize the mechanism. Он также постановил использовать при необходимости коммуникационные возможности их соответствующих органов для распространения информации о механизме соблюдения.
Such research is required because it could further improve the impact of market surveillance authorities' activities on health, safety and fair competition. Такое обследование необходимо для того, чтобы улучшить воздействие мероприятий органов по надзору за рынком на здоровье, безопасность и справедливую конкуренцию.
The Office of the Prosecutor also supports the work of the cantonal and district judicial authorities in Bosnia and Herzegovina. Канцелярия Обвинителя поддерживает также работу кантональных и окружных судебных органов Боснии и Герцеговины.
An OPCW workshop for customs authorities in South-eastern Europe on technical aspects of the transfers regime took place in the margins of the last Congress. В контексте последнего конгресса был проведен практикум ОЗХО для сотрудников таможенных органов стран Юго-Восточной Европы по техническим аспектам режима передачи.
Half of the authorities surveyed have a notarial system in their jurisdiction. Половина опрошенных органов власти в рамках своей юрисдикции располагают нотариальной системой.