Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The Government of Montenegro set up a commission to independently investigate the actions of the police and the judicial authorities. Правительство Черногории учредило комиссию по проведению независимого расследования действий полиции и судебных органов.
The democratic system guarantees civil liberties and thus enables the monitoring of political authorities. Демократическая система гарантирует гражданские свободы и тем самым позволяет контролировать деятельность политических органов.
Speakers stressed the importance of international cooperation in order to effectively implement the Convention and reported on the establishment and functioning of central authorities. Ораторы подчеркнули важность международного сотрудничества для эффективного осуществления Конвенции и сообщали о создании и функционировании соответствующих центральных органов.
Reference was made to specific examples, such as the informal network of the European anti-corruption authorities. Были приведены конкретные примеры этой работы, такие как создание неофициальной сети органов европейских стран по противодействию коррупции.
Fast and efficient cooperation among law enforcement authorities and financial intelligence institutions was important for subsequent judicial cooperation. Оперативное и эффективное сотрудничество на уровне правоохранительных органов и учреждений финансовой разведки является весьма важным для последующего сотрудничества между судебными органами.
Similarly, the Ombudsman may review the actions of police and correctional authorities and make recommendations. Аналогичным образом Омбудсмен уполномочен рассматривать действия полиции и органов исправительной системы и выносить рекомендации.
It includes audit committees/independent auditors, environmental protection agencies and authorities, national commissions/councils for sustainable development and round tables. Она предполагает деятельность комиссии ревизоров/независимых ревизоров, агентств и органов по охране окружающей среды, национальных комиссий/советов по устойчивому развитию и «круглых столов».
The aim is to overcome regional and local educational authorities' resistance to bilingual education. Такая деятельность призвана ослабить сопротивление региональных и местных органов образования переходу на двуязычное обучение.
Many districts had formed working groups composed of representatives of the judicial system, police, youth and social authorities. Во многих округах были сформированы рабочие группы в составе представителей судебной системы, полиции, а также органов по делам молодежи и социальным вопросам.
Likewise, the economic influence of these groups tends to encourage corruption amongst authorities. Кроме того, экономическое влияние этих групп все больше поощряет коррупцию среди органов власти.
During 2007, the directory of authorities was expanded to include those designated under the Organized Crime Convention. В 2007 году справочник по национальным органам был расширен за счет включения в него уполномоченных национальных органов, предусмотренных Конвенцией против транснациональной организованной преступности.
Judicial cooperation programmes enabled central authorities in Central and South-East Asia to establish partnerships allowing direct communication between law enforcement agencies investigating transnational organized crime. Программы сотрудничества судебных органов позволили центральным органам стран Центральной и Юго-Восточной Азии создать партнерские структуры, в рамках которых стали возможными прямые контакты между правоохранительными органами в расследовании деяний транснациональных организованных преступных группировок.
The Charter obligation in relation to public authorities will apply to public mental health services. Предусмотренные Хартией обязательства, касающиеся государственных органов власти, будут применяться к государственным психиатрическим службам.
Any complaint filed by an individual against the police is investigated seriously by the cantonal criminal authorities. Все поданные физическими лицами жалобы на действия полицейских становятся предметом серьезного изучения со стороны кантональных органов уголовного преследования.
States parties must ensure that these national bodies function without any interference from the State authorities. Государства-участники должны обеспечить отсутствие какого-либо вмешательства в деятельность этих национальных органов со стороны государства.
An online directory of competent national authorities that also covers extradition is maintained. Поддерживается онлайновый справочник компетентных национальных органов, охватывающий также вопросы выдачи.
It was noted that the report supported the work of national authorities in preventing the diversion of precursor chemicals. Было отмечено, что в докладе одобряется работа национальных органов по предупреждению утечки химических веществ-прекурсоров.
A representative of the Secretariat gave an audio-visual presentation on the online database of competent national authorities compiled by UNODC. Представитель Секретариата выступил с аудиовизуальной презентацией созданной ЮНОДК базы данных компетентных национальных органов, работающей в режиме онлайн.
The key role of UNODC in facilitating international cooperation, including through building the capacity of and training authorities, was noted. Было отмечено, что ЮНОДК играет ключевую роль в развитии международного сотрудничества, в том числе посредством содействия укреплению потенциала соответствующих органов и подготовке их кадров.
The Equality Commission for Northern Ireland has produced a Guide for public authorities on this new duty. Комиссия по равноправию для Северной Ирландии издала руководство для государственных органов, касающееся этой новой обязанности.
Under the regulation, lawyers were attached to each investigative unit of internal affairs authorities. Согласно Положению, за каждым следственным подразделением органов внутренних дел были закреплены адвокаты.
Those rules are now in place in all units of internal affairs authorities. На сегодня этот порядок практикуется во всех подразделениях органов внутренних дел.
Judicial oversight of the legality of individual acts of administrative authorities and agencies vested with public authority is guaranteed. Гарантируется судебный надзор за законностью отдельных решений административных органов и учреждений, наделенных государственной властью.
Thus, the Icelandic courts establish whether decisions by the executive authorities meet the general formal and substantive requirements of administrative law. Таким образом, исландские суды определяют, удовлетворяют ли решения исполнительных органов формальным и существенным требованиям административного права.
Undertakings aimed at promoting cultures and traditions of national and ethnic minorities in Polish society are organized on the initiative of self-government authorities. Мероприятия, направленные на поощрение культуры и традиций национальных и этнических меньшинств в польском обществе, организуются по инициативе органов местного самоуправления.