Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The support included the provision of advanced drug law enforcement training and updated drug detection equipment to the drug control authorities. Такая помощь включала в себя организацию курсов повышения квалификации сотрудников органов по контролю над наркотиками в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках, а также предоставление современного оборудования для обнаружения наркотиков.
The Task Force recommended that appropriate action be taken against those five staff members and that the matter be referred to prosecutorial authorities. Целевая группа рекомендовала принять надлежащие меры в отношении пяти сотрудников и передать дело на рассмотрение дисциплинарных органов.
Human rights refresher courses for 194 judicial authorities and 42 prison administration personnel in 6 departments курсов переподготовки персонала по вопросам прав человека для 194 работников судебных органов и 42 сотрудников администрации тюрем в 6 департаментах
The Government of Kazakhstan should focus on the improvement of administration, including the training of central authorities in the more effective use of resources. Правительству Казахстана надлежит сосредоточить свое внимание на совершенствовании управления, включая обучение сотрудников центральных органов навыкам более эффективного использования ресурсов.
Expulsion proceedings require the intervention of the judicial authorities, in cooperation with the National Directorate of Migration. В рамках процедур высылки из страны закон предусматривает требование об участии судебных органов в сотрудничестве с Национальным управлением по вопросам миграции.
The Secretary-General emphasizes that any further action is a matter for the discretion of the prosecutorial authorities of such jurisdictions. Генеральный секретарь подчеркивает, что любые дополнительные действия остаются на усмотрение органов прокуратуры указанных юрисдикций.
The problems in the procurement of ARVs relate to the lack of coordination between national authorities, civil society and donors. Проблемы в области закупок АРП связаны с отсутствием координации действий национальных органов, гражданского общества и доноров.
The work of public authorities to protect consumers in Indonesia and Switzerland was also presented. Была также представлена информация о деятельности государственных органов по защите потребителей в Индонезии и Швейцарии.
This document is intended to guide market surveillance authorities in the organization of controls on the national markets to ensure product compliance. Настоящий документ призван служить руководством для органов по надзору за рынком в организации контроля за национальными рынками для обеспечения соответствия продукции установленным стандартам.
The debate showed that sufficient interest and support exists among many trade associations and competent authorities in the CIS region. Прения показали достаточно высокую заинтересованность и поддержку со стороны многих профессиональных объединений и компетентных органов в регионе СНГ.
It will specify the powers of the regulatory authorities in regard to international traffic and encourage the development of cooperation between them. Комиссия конкретно укажет полномочия нормативных органов в отношении международного сообщения и призовет к развитию сотрудничества между ними.
This would greatly facilitate the work of national inspection authorities, controlling vessels coming from abroad. Это во многом облегчило бы работу национальных компетентных органов при проверке судов, прибывающих из других стран.
(e) The practical implementation shall be left with national authorities. ё) решение вопросов, связанных с практическим осуществлением, следует оставить на усмотрение национальных органов.
The introduction of the amendment to paragraph 49 will simplify the work of the competent authorities and their testing agencies. Внесение поправки в пункт 49 позволит упростить работу компетентных органов и их учреждений, проводящих испытания.
A binding structured model needs to be established in order to avoid further doubt of authenticity of current ADR Certificates by enforcement authorities. Для того чтобы избежать в будущем дальнейших сомнений по поводу подлинности ныне действующих свидетельств ДОПОГ со стороны правоприменительных органов, необходимо разработать соответствующий образец с обязательной схемой.
The provision of a decision-making tool facilitates the work of the competent authorities. Создание инструмента для принятия решений облегчает работу компетентных органов.
During the reporting period, UNAMID carried out 120 field missions and held regular meetings with both local and regional authorities. В отчетный период ЮНАМИД организовала 120 миссий на места и проводила регулярные встречи с представителями как местных, так и региональных органов власти.
At the request of government authorities (for example, Ministry of Education), financed under the regular budget. По просьбе государственных органов власти (например, министерства образования) с финансированием из регулярного бюджета.
This measure removed the four settlements from their traditional authorities, paving the way for their further development and expansion. Этим шагом из ведения традиционных органов власти были выведены четыре поселения, что открыло путь к их дальнейшему развитию и расширению.
We are an organization composed of 186 National Societies functioning as auxiliaries to the public authorities in every country. Мы представляем собой организацию, состоящую из 186 национальных обществ, функционирующих в каждой стране в качестве вспомогательных механизмов государственных органов власти.
It is evident that the longer the period of exposure, the greater the risk for the guarantee chain and Customs authorities. Очевидно, что чем дольше период подверженности рискам, тем больший риск существует для гарантийной цепочки и таможенных органов.
The inaugural ceremony was attended by indigenous, municipal and education authorities in the region. На церемонии открытия присутствовали представители коренных и муниципальных властей и органов образования в регионе.
Training for customs authorities, police, intelligence and arms control officials обучение сотрудников таможенных органов, полицейских, сотрудников разведслужб и должностных лиц, отвечающих за контроль над вооружениями;
Limited collaboration and responsiveness of public authorities with the Ombudsman (paragraph 24). Ограниченное сотрудничество и взаимодействие государственных органов с омбудсменом (пункт 24).
The activities undertaken are guided by the judicial and administrative authorities, with a focus on the best interests of the child concerned. Их деятельность проводится под контролем судебных и административных органов с уделением особого внимания наилучшим интересам пострадавших детей.