Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The legal principle of good administrative practice is a generic concept for overall ethics-based principles regarding the behaviour of authorities towards citizens. Юридический принцип, лежащий в основе надлежащей административной практики, представляет собой общую концепцию широких этических принципов, касающихся поведения государственных органов в отношении граждан.
In such cases, the authorities' duties are carried out through provision of translation and interpretation. В таких случаях функции государственных органов осуществляются посредством письменного и устного перевода.
It increases access to information regarding authorities' plans as well as opportunities to participate in their preparation. Он расширяет доступ к информации о планах государственных органов, а также возможности для участия в их подготовке.
This regards especially the authorities working with environmental information and, inter alia, providing paid services. Это касается в особенности органов власти, занимающихся экологической информацией и, в частности оказывающих платные услуги.
Public reports are published and posted on the websites of the respective authorities. Публичные доклады публикуются и размещаются на веб-сайтах соответствующих органов власти.
Each committee is made up of experts drawn from the public authorities, NGOs and other bodies with the necessary expertise. Каждый комитет включает в свой состав экспертов из государственных органов, НПО и других ведомств, обладающих необходимыми знаниями и опытом.
Challenges to acts or omissions of public authorities may be undertaken in administrative and judicial-administrative proceedings. Оспаривание действий или бездействия государственных органов может осуществляться в рамках административных и судебно-административных процедур.
With regard to content falling within the competence of other public authorities, the Environmental Agency was consulted. По вопросам, которые относились к сфере компетенции других государственных органов, проводились консультации с Агентством по окружающей среде.
Nor do individuals have a legal avenue to address the omission of the public authorities to request updating. В равной степени физические лица не имеют каких-либо юридических возможностей оспаривать бездействие государственных органов, не обращающихся с требованием об обновлении разрешений.
The service duties of the public authorities are a fundamental principle of administrative law. Обязанности государственных органов по обслуживанию населения выступают в качестве основополагающего принципа административного права.
Sweden has a long tradition of openness and transparency, or insight, in the activities of public authorities. Швеция имеет давние традиции обеспечения открытости и транспарентности или подотчетности деятельности государственных органов.
A special ordinance on charges applies to central government authorities. В отношении центральных государственных органов действует специальное постановление о сборах.
Some public authorities, such as the Swedish Road Administration, also use environmental management systems and evaluate whether they are certifiable. Ряд государственных органов, таких как Автодорожная администрация Швеции, также используют системы рационального природопользования и проводят оценку того, могут ли они быть сертифицированы.
The Chancellor of Justice supervises central government authorities, employees and service providers, etc. Министр юстиции осуществляет надзор за деятельностью центральных государственных органов, служащих и поставщиков услуг и т.д.
However, the Parliamentary Ombudsmen and the Chancellor of Justice are the bodies that exercise extraordinary scrutiny and not ordinary supervisory authorities. Однако парламентские омбудсмены и министр юстиции являются лицами, которые осуществляют чрезвычайные процедуры контроля и не выполняют функций обычных надзорных органов.
It is therefore possible to have decisions of public authorities that are contrary to environmental legislation examined by the courts. В этой связи суды могут производить обзор решений государственных органов, противоречащих природоохранному законодательству.
The activities of all public authorities are checked by the Parliamentary Ombudsmen and the Chancellor of Justice. Деятельность всех государственных органов контролируется парламентскими омбудсменами и министром юстиции.
The openness involved in giving the public various opportunities for insight into the activities of public authorities is an important part of a functioning democracy. Открытость в предоставлении общественности различных возможностей для ознакомления с деятельностью государственных органов является важным элементом механизма для укрепления демократии.
It worked at strengthening central and other competent authorities in relation to international cooperation through a wide range of training and capacity-building activities. Его усилия были направлены на укрепление возможностей центральных и других компетентных органов осуществлять международное сотрудничество посредством проведения различных мероприятий по подготовке кадров и созданию потенциала.
In its decision 3/2, the Conference requested its secretariat to support the building up of a virtual network of central authorities. В своем решении 3/2 Конференция просила свой секретариат оказывать содействие созданию виртуальной сети центральных органов.
Altogether, 35 authorities and 2 NGOs filled out the questionaires, which were used to prepare a draft report. В общей сложности 35 государственных органов и две НПО представили ответы на вопросник, которые использовались для подготовки проекта доклада.
Most authorities have established internal procedures for access to information. В большинстве органов власти установлены внутренние процедуры доступа к информации.
These bodies are tasked with investigating complaints and allegations of human rights abuses and submitting their findings to relevant authorities for necessary action. В задачи упомянутых органов входит расследование жалоб и сигналов о нарушениях прав человека и представление своих выводов соответствующим органам власти для принятия необходимых мер.
The Committee highlights the need to strengthen the capacity of departmental and municipal authorities to provide basic services. Комитет указывает на необходимость укрепления потенциала органов власти на уровне департаментов и муниципалитетов по предоставлению базовых услуг.
Building on the regional meetings already held, a meeting of all authorities could be envisaged, allowing cross-regional networking. В развитие результатов уже проведенных региональных совещаний может быть предусмотрена организация совещания всех соответствующих органов в целях создания возможности установления межрегиональных связей.