Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The absence of any response by the public authorities responsible for the provision of information is also critical. Опасно также отсутствие какого-либо ответа со стороны государственных органов власти, ответственных за предоставление информации.
According to the Puntland authorities, a group of six individuals suspected of piracy was arrested at sea by the international naval forces. По данным органов управления Пунтленда, международные военно-морские силы задержали в море группу из шести лиц, подозреваемых в пиратстве.
Mining authorities in North Kivu stated that their purchases might have financed armed groups operating in mining sites in Walikale. По информации органов горного надзора, в Северном Киву полученные от продажи средства могли быть использованы для финансирования вооруженных групп, действующих в местах добычи полезных ископаемых в Валикале.
In sum, all forms of peaceful assemblies should receive greater protection and facilitation from the authorities. Иначе говоря, мирные собрания во всех формах должны пользоваться большей степенью защиты и содействия со стороны органов власти.
Local elections were held on 21 April 2013 for the 197 municipal and 31 regional authorities. З. 21 апреля 2013 года были проведены местные выборы 197 муниципальных и 31 регионального органов власти.
Participants discussed challenges and exchange of good practices for the establishment and efficient operation of central authorities. Участники обсудили задачи и обмен успешными видами практики в отношении создания и эффективного функционирования центральных органов.
In many cases, they abstain from reporting abuse because they fear detention, deportation and maltreatment by public authorities. Во многих случаях они не сообщают о злоупотреблениях из страха задержания, высылки из страны и жестокого обращения со стороны сотрудников государственных органов.
Their data were still retained by the public authorities in special databases. Информация об этих людях по-прежнему находится в специальных базах данных государственных органов.
The stress tests were overseen by independent national regulatory authorities and reports on outcomes and subsequent measures were made public. Эти стресс-тесты проводились под наблюдением независимых национальных регулирующих органов, а отчеты о результатах их проведения и последующих мерах были обнародованы.
During the reporting period, UNIFIL continued to focus the attention of the Lebanese military judicial authorities on outstanding investigations into such incidents. В течение отчетного периода ВСООНЛ по-прежнему обращали внимание ливанских военных судебных органов на то, что такие инциденты еще не расследованы.
The UNMIK police has continued to facilitate international police cooperation as necessary and processed 58 related requests from various national police authorities. Полицейские МООНК продолжали по мере необходимости содействовать сотрудничеству сил полиции на международном уровне и обработали 58 соответствующих просьб, поступивших от различных национальных органов полиции.
In this case, it is the methods being used by competition authorities to cooperate in dealing with cross-border anti-competitive cases. В данном случае речь идет о методах сотрудничества занимающихся вопросами конкуренции органов в рассмотрении трансграничных антиконкурентных дел.
The round-table discussion involves a review panel composed of officials from other competition authorities and respected academics. Обсуждения за круглым столом проходят с участием группы экспертов, состоящей из сотрудников других органов по вопросам конкуренции и авторитетных ученых.
Instead most countries reserve input into the policy development process for governmental authorities. При этом большинство стран относят функции разработки политики к сфере ведения государственных органов.
The second agreement addressed cooperation in the provision of material and technical supplies to competent authorities combating terrorism and other forms of extremism. Второе соглашение касается материально-технического обеспечения компетентных органов, осуществляющих борьбу с терроризмом и иными проявлениями экстремизма.
The possible role of peacekeeping and political missions in supporting national authorities in this field should also be considered. Следует рассмотреть также возможную роль миротворческих и политических миссий в поддержке национальных органов власти в этой области.
Effectiveness is also dependent to a degree on the consent of the relevant State authorities. Эффективность работы комиссий/миссий также в определенной степени зависит от согласия соответствующих органов власти страны.
UNMISS also conducted training sessions on gender-based violence for South Sudanese authorities and legislators. МООНЮС также организовала занятия по вопросам гендерного насилия для южносуданских должностных лиц и членов законодательных органов.
When sent to control disturbances at detention centres, Maltese law enforcement authorities made every effort to defuse the situation and restore order peacefully. Когда представители правоохранительных органов Мальты были направлены в эти центры для пресечения беспорядков, они сделали все возможное для того, чтобы разрядить обстановку и мирным образом восстановить порядок.
As noted above, the agreement included the establishment of a joint working group of representatives of the relevant authorities. Как было ранее отмечено, в рамках Соглашения создана совместная рабочая группа из представительств компетентных органов государственной власти.
The question of acceding to the Rome Statute is being considered by the competent State authorities of the Russian Federation. Вопрос об участии в данном документе находится на рассмотрении компетентных органов государственной власти Российской Федерации.
The activities of the tutorship and guardianship authorities concerning children are monitored at federal level. Осуществляется контроль за деятельностью органов опеки и попечительства в отношении несовершеннолетних граждан на федеральном уровне.
While strengthening this cooperation, possible divergences of interest and the ultimate responsibility of national authorities should duly be taken into consideration. В рамках усилий по укреплению этого сотрудничества необходимо также должным образом учитывать возможные расхождения в интересах и главную ответственность национальных компетентных органов.
Humanitarian organizations reported increased levels of interference in their work by authorities and security forces, including cases of intimidation and harassment. По сообщениям гуманитарных организаций, растет вмешательство в их деятельность со стороны органов власти и сил безопасности, которые прибегают, в частности, к запугиваниям и притеснениям.
After constructive discussions, the formation of municipal authorities was completed on 17 January. По завершении конструктивных обсуждений 17 января было завершено формирование муниципальных органов власти.