Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The UNODC international cooperation network web page includes national and regional contact details and enables authorities to establish links with one another. На веб-странице ЮНОДК, посвященной международному сотрудничеству, приводятся контактные данные национальных и региональных органов, что позволяет им устанавливать связь друг с другом.
UNODC promoted the use of this tool at training sessions, conferences and seminars for central authorities and Government representatives. ЮНОДК рекомендовало представителям центральных органов и правительств использовать эту Программу в ходе учебных занятий, конференций и семинаров.
Provide training to judicial authorities and the police to enable them to deal adequately with issues of violence against women and girls. Обеспечить подготовку сотрудников судебных органов и полиции, чтобы они могли в надлежащем порядке рассматривать вопросы, касающиеся насилия в отношении женщин и девочек.
Rather, each case submitted to the concerned authorities is examined separately, and an appropriate decision is made. Напротив, каждый случай, направленный на рассмотрение заинтересованных органов, изучается отдельно и по нему выносится надлежащее решение.
All laws and any action taken by courts and administrative authorities must therefore comply indirectly with the rights enumerated in the Convention. Поэтому все законы и любые постановления судов и административных органов должны косвенно согласовываться с правами, предусмотренными в Конвенции.
Contractual arrangements can be established to finance specific projects with the involvement of both national and regional authorities. Существует возможность достижения контрактных договоренностей для финансирования конкретных проектов с участием как национальных, так и региональных органов.
Government officers from all relevant authorities are responsible for the implementation of the actions assigned to them. Правительственные должностные лица из всех соответствующих органов несут ответственность за осуществление порученных им мер.
Amendments were proposed to make the implementation of the Act more effective and stringent by strengthening the appropriate authorities. Поправки были предложены для обеспечения более эффективного и строгого применения этого закона благодаря расширению возможностей компетентных органов.
This fed growing volatility in the international financial markets, worsened expectations for growth in the region and generated fresh challenges for the authorities. Все это подпитывало растущую неустойчивость на международных финансовых рынках, приводило к ухудшению ожидаемых перспектив экономического роста в регионе и создавало новые проблемы для государственных органов.
Regional committees for older adults in Chile included authorities and representatives from civil society organizations. В состав региональных комитетов для пожилых людей в Чили входили представители органов власти и организаций гражданского общества.
(a) to support and monitor non-discrimination planning by the authorities; а) обеспечивает поддержку и мониторинг деятельности органов власти по планированию в целях недопущения дискриминации;
Despite the ruling of the Supreme Court several authorities aim at the ban of non-medical circumcision of boys. Несмотря на постановление Верховного суда, ряд органов власти намерены запретить немедицинское обрезание мальчиков.
In the majority of the cases, the plaintiff claimed to have been discriminated against by the authorities. В большинстве случаев истец утверждал, что подвергался дискриминации со стороны органов власти.
However, these complaints are not registered separately and possible claims are often related to complaints on other incorrect or faulty activity by authorities. Вместе с тем, такие жалобы не регистрируются отдельно, и соответствующие претензии могут часто содержаться в жалобах на другие некорректные или неправомерные действия органов власти.
Through this website trainers of different authorities and civil society organizations have access to educational material and guidelines for developing the identification of victims. На этом веб-сайте инструкторы, работающие с представителями различных органов власти и организаций гражданского общества, могут знакомиться с учебными материалами и руководствами по более эффективному выявлению жертв.
Having reported no activity for over two years, they had been dissolved under the relevant laws and by decision of the competent authorities. Поскольку указанные ассоциации не представляли доклада о своей деятельности в течение более двух лет, они были распущены на основании соответствующего законодательства по решению компетентных судебных органов.
Homeless population forms a group of concerns to public authorities. Бездомные представляют собой группу, являющуюся предметом озабоченности для органов власти.
An example of planned activity came from Denmark, which was planning to prepare a template for authorities and operators for such plans. Пример запланированной деятельности привела Дания, которая намечает подготовить для соответствующих органов и операторов типовую форму таких планов.
The legislation also defined the responsibilities of operators and authorities with regard to the involvement of the public. В законодательстве также определена ответственность операторов и соответствующих органов за вовлечение общественности.
The authorities have not had the opportunity to review the reports made to the committee regarding conditions of asylum seekers. У органов власти не было возможности рассмотреть представленные Комитету сообщения, касающиеся условий содержания лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища.
The Act empowers the internal affairs authorities to issue restraining orders to protect victims from offenders. Этим законом сотрудники органов внутренних дел наделены правом вынесения защитных предписаний в отношении лиц, допускающих правонарушения, направленные на защиту прав потерпевших.
Cases of children's rights violation are solved largely through guardianship authorities that are operating in each district/municipality. Дела о нарушении прав ребенка разрешаются главным образом через посредство органов опеки, работающих в каждом районе и муниципалитете.
Training events were held aimed at raising awareness of this topic among federal and regional authorities that are responsible for granting funding. Были проведены учебные мероприятия с целью повышения уровня осведомленности об этой проблематике среди федеральных и региональных органов, отвечающих за выделение финансирования.
Government officials from national disaster management authorities and the space agencies of countries with special needs will be trained in Seoul. В Сеуле пройдут обучение государственные должностные лица из национальных органов по предупреждению и ликвидации последствий бедствий и из космических агентств стран с особыми потребностями.
National experts are nominated by the respective government authorities responsible for cooperation with CECI. Национальные эксперты назначаются по линии соответствующих правительственных органов, ответственных за сотрудничество с КЭСИ.