Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Physical vulnerability has been exacerbated by the insufficient presence of law-enforcement authorities, limited access to justice, and a lack of socio-economic opportunities for the displaced population. Физическая незащищенность усугубляется недостаточной представленностью правоохранительных органов, ограничивает доступ к органам правосудия и лишает перемещенных лиц их социально-экономических прав.
Requests for mutual legal assistance from national prosecution authorities underscore the growing importance accorded by Member States to the fight against impunity. Просьбы по линии взаимной правовой помощи, поступающие от национальных органов прокуратуры, свидетельствуют о том, что государства-члены придают все большее значение борьбе с безнаказанностью.
The Caspian Complex Monitoring Administration circulates a weekly bulletin with monitoring results among 14 public authorities. Управление комплексного мониторинга Каспийского моря распространяет еженедельный бюллетень с результатами мониторинга среди 14 государственных органов.
Little awareness among the competent authorities of a need to introduce a mechanism that imposes the responsibility for safe operation on HA operators. Невысокая осведомленность компетентных органов о необходимости введения механизма, возлагающего ответственность за безопасную работу на операторов ОВД.
Little awareness among the competent authorities of the importance of a well functioning notification systems at the local level. Невысокая осведомленность компетентных органов о важности хорошего функционирования систем уведомления на местном уровне.
EULEX encouraged the Kosovo authorities to revitalize the Independent Review Board, the appeals body for customs and tax administration decisions. ЕВЛЕКС настоятельно рекомендовала властям Косово воссоздать Независимый совет по обзору, который является апелляционной инстанцией, рассматривающей административные решения таможенных и налоговых органов.
These law centres, which are financed from various sources, often including local government authorities, usually employ full-time salaried lawyers; many also have community workers. В штате таких центров правовой помощи, которые финансируются из различных источников, в том числе нередко из средств органов местного самоуправления, как правило, на постоянной основе работают получающие оклады профессиональные юристы; многие из них пользуются также услугами помощников из числа местного населения.
The President may appoint other persons in charge of central executive authorities to serve on it. Президентом Туркменистана в состав Кабинета министров могут вводиться другие лица, являющиеся руководителями центральных органов исполнительной власти.
The municipal and mayoral elections organized by the Kosovo authorities marked an important step in the process of decentralization. Выборы общинных органов и глав местных администраций, организованные косовскими властями, ознаменовали собой важный шаг в процессе децентрализации.
Daily bulletins on atmospheric air quality were issued in Azerbaijan and disseminated to governmental authorities and other interested institutions and to the public through the Government website. В Азербайджане ежедневные бюллетени качества атмосферного воздуха выпускались и распространялись среди органов государственной власти и других заинтересованных учреждений и общественности через правительственный веб-сайт.
The most frequently cited channels included the local media, in particular newspapers, or web pages of regional authorities. Чаще всего упоминались такие каналы, как местные средства информации, в частности газеты или веб-страницы региональных органов власти.
Some programme components have a regional dimension focusing on international cooperation, while others are aimed at strengthening the effectiveness of national authorities. Некоторые программы имеют региональную составляющую при уделении основного внимания международному сотрудничеству, тогда как другие направлены на повышение эффективности деятельности национальных органов управления.
Costs for Governments and authorities would arise in those UNECE countries where endosulfan was still used. В тех странах региона ЕЭК ООН, где эндосульфан по-прежнему применяется, издержки правительств и соответствующих органов, скорее всего, вырастут.
(b) Internet-based land administration services required that authorities raised knowledge and awareness of its potential uses. Ь) оказание услуг в области управления земельными ресурсами через Интернет требуют от органов власти большей осведомленности о потенциале их использования.
The procedure had involved the authorities only late in the process, once any public participation has taken place. Процедура предусматривает участие органов власти лишь на заключительных этапах процесса после завершения стадии участия общественности.
In addition, it facilitated meetings upon request by public authorities or NGOs. Кроме того, он содействовал проведению совещаний по просьбе государственных органов или НПО.
Identify and contribute to the implementation of capacity-building measures for public authorities and other stakeholders, including the Aarhus Centres, to enhance public participation. Определение мер по наращиванию потенциала и содействие их осуществлению в интересах государственных органов и других заинтересованных сторон, включая Орхусские центры, с целью расширения участия общественности.
Information on market surveillance authorities from selected countries Информация, касающаяся национальных органов отдельных стран по надзору за рынком
Establishing coordinating mechanisms among competent authorities and stakeholders. создание координационных механизмов с участием компетентных органов и заинтересованных сторон;
To that end, tight restrictions have been introduced on the monitoring of business entities by the regulatory authorities. В этих целях введены строгие ограничения проверок хозяйствующих субъектов со стороны контролирующих органов.
The draft law grants the State authorities supervisory powers and also prohibits the participation of non-commercial organizations in political activity. Этот законопроект предусматривает наделение государственных органов полномочиями по контролю, а также запрещение участия некоммерческих организаций в политической деятельности.
This project updates the statistical system for monitoring discrimination and provides permanent education of the authorities in charge. Этот проект предусматривает обновление статистической системы для контроля за дискриминацией и непрерывное обучение сотрудников соответствующих органов.
This environment has been identified by the police and judicial authorities as a key challenge in obtaining witness testimony for criminal trials. Такая атмосфера, по мнению сотрудников полиции и представителей судебных органов, является основной проблемой для получения свидетельских показаний в ходе уголовного разбирательства.
Moreover, the GPD approved the Action Strategy of police authorities. Кроме того, ГУП утвердил Стратегию действий органов полиции.
In particular, the training of crime prevention authorities concerning trafficking as a phenomenon will be increased. В частности, будет расширена подготовка сотрудников органов по предупреждению преступности в вопросах торговли людьми как социального феномена.