Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
There is also a Compensation Scheme run by the judicial and administrative authorities. Под эгидой судебных и административных органов в стране действует также программа компенсации.
It will gather the main registers of geographical names of different authorities and organizations. В ходе реализации проекта будут подготовлены основные реестры географических названий различных органов и организаций.
The public authorities are not involved in the ill-treatment of Dalits. Представители государственных органов не замешаны в случаях жестокого обращения с далитами.
The restructuring of 2000 therefore put the county environmental authorities under the direct responsibility and budget of the Ministry of Environment. Результатом проведенных в этой связи в 2000 году структурных изменений явилась передача природоохранных органов уездов в непосредственное подчинение министерству по охране окружающей среды и обеспечение их финансирования из бюджета министерства.
The Political Affairs Officer would also assist in preparing reports and briefings to the legislative authorities and senior management. Кроме того, он будет оказывать помощь в разработке вариантов политики и координировать их реализацию на практике, а также готовить доклады и брифинги для директивных органов и старших руководящих сотрудников.
UNODC conducted activities in Western Africa that focused on strengthening the responses of law enforcement and judicial authorities to organized crime and drug trafficking. В центре внимания мероприятий, проводившихся ЮНОДК в Западной Африке, стояли вопросы укрепления ответных мер правоохранительных и судебных органов в отношении организованной преступности и незаконного оборота наркотиков.
The police authorities prefer to issue a warning, which is not a measure of punishment. Руководство полиции в ответ на представления прокурорских органов ограничивается предупреждениями проштрафившихся, что мерой наказания не является.
Interference by the authorities or officials in the activities of voluntary organizations is prohibited, except as specified otherwise by law. Вмешательство государственных органов и должностных лиц в деятельность общественных организаций не допускается, исключая случаи, предусматриваемые законом.
The overwhelming majority of complaints from citizens concerned the work of the courts and the law-enforcement authorities. Подавляющее большинство жалоб граждан касались деятельности судов и правоохранительных органов.
Medical staff participate in investigating allegations of torture only at the invitation of the legal authorities or the request of victims or their relatives. Медицинские органы принимают участие в расследовании случаев применения пыток только по приглашению юридических органов либо при обращении потерпевших или их родственников.
None of the members of the board could be employed by the prosecuting or police authorities or in the prison administration. Никто из членов этого Совета не может быть сотрудником следственных органов, полиции или пенитенциарной администрации.
The authorities of the Republic were currently dismissing incompetent officers found guilty of irregularities. В настоящее время государственные власти увольняют из органов некомпетентных офицеров, признанных виновными в неправомерных поступках.
Those commitments should now find expression in laws and regulations, and in the behaviour of the public authorities. Это обязательство должно сейчас найти свое выражение в законах, других нормативных актах и действиях государственных органов.
Such a central unit may also be responsible for coordinating the input of the main public authorities that interface with the project company. Такая центральная группа может также нести ответственность за координацию работы основных публичных органов, взаимодействующих с проектной компанией.
Important limitations may derive from rules of law that recognize the immunity of public authorities from judicial suit and enforcement measures. Важные ограничения могут вытекать из норм права, которые признают иммунитет публичных органов от судебных исков и принудительных мер.
So too do the established practices of the relevant authorities. Соответствует этой статье и установившаяся практика компетентных органов власти.
In addition, the Ministry of Justice is gathering information from government agencies and territorial authorities about their responses to the PRA. Одновременно с этим Министерство юстиции осуществляет сбор информации, касающейся отношения к Закону правительственных учреждений и территориальных органов власти.
National coordination between the authorities involved in the implementation of an MEA should be further improved. Следует и далее совершенствовать процесс национальной координации деятельности государственных органов, участвующих в осуществлении МПОС.
The law-enforcement authorities are the specialized institutions which monitor and supervise observance of the rule of law in the criminal justice system. Специализированным институтом, призванным осуществлять контроль и надзор за соблюдением законности в сфере уголовного правосудия, является система правоохранительных органов Республики.
The Prosecutor-General is completely independent of other authorities in his work. Генеральный прокурор полностью независим в своей деятельности от других органов власти.
The main authorities responsible for national policy in this field include the National Aerospace Agency and the Ministry of Science and Higher Education. Среди главных органов, ответственных за национальную политику в данной области, находятся Национальное аэрокосмическое агентство и Министерство науки и высшего образования.
Unfortunately, the medical community is resisting the use of pharmacogenomic data in clinical practice, despite regulatory authorities' recommendations for many drugs. К сожалению, медицинское сообщество сопротивляется использованию фармакогенетических данных в клинической практике, несмотря на рекомендации распорядительных органов для многих лекарств.
Such training and technical assistance may include language training, secondments and exchanges between personnel in central authorities or agencies with relevant responsibilities. Такая помощь в подготовке кадров и техническая помощь может включать изучение иностранных языков, командирование и обмен сотрудниками центральных органов или учреждений, выполняющих соответствующие функции.
∙ The establishment of independent regulatory authorities meeting accepted international standards. ∙ создание независимых регулирующих органов, соответствующих всем признанным международным стандартам.
These are radiation sources that are not under the control of national authorities. Это радиационные источники, которые не находятся под регулирующим контролем государственных органов.