Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The Committee was composed of the competent national authorities of the OAS member States, an arrangement that facilitated the exchange of information. Комитет состоит из представителей компетентных национальных органов государств - членов ОАГ, что весьма способствует обмену информацией.
His country also attached great importance to the draft uniform rules on legal aspects of digital signatures and certification authorities. Его страна также придает большое значение проекту единообразных правил по юридическим вопросам, касающимся подписей в цифровой форме и сертификационных органов.
It is encouraged by the openness of the State party's authorities to involving non-governmental organizations in the process of reporting to the Committee. Он положительно оценивает искренность органов государства-участника, привлекших к процессу подготовки доклада Комитету неправительственные организации.
The Committee is seriously concerned at the lack of an appropriate response on the part of the competent authorities. Комитет также серьезно обеспокоен видимым отсутствием адекватной реакции со стороны компетентных органов.
The target group is young officials from the various competition and State aid authorities in the CEECs. В целевую группу входят молодые сотрудники из различных органов, занимающихся вопросами конкуренции и государственной помощи в СЦВЕ.
There further appears to be a tendency for public authorities to compete among themselves to attract large-sized investments by offering extravagant incentive packages. Кроме того, как представляется, прослеживается тенденция к конкуренции государственных органов в борьбе за привлечение крупных инвестиций с предложением экстравагантных пакетов мер стимулирования.
These statistics are expected to be available with the national customs authorities. Как правило, их можно получить у национальных таможенных органов.
Increased awareness about the rights of children among authorities, humanitarian actors and UNHCR staff. Повышение осведомленности органов власти, партнеров по оказанию гуманитарной помощи и персонала УВКБ ООН о правах детей.
Improved attitude of regional authorities, militia, and law enforcement agencies with regard to permanent registration of minorities. Улучшение отношения региональных органов власти, милиции и судебных исполнительных органов к постоянной регистрации национальных меньшинств.
Fifth Objective: Provide training and technical support to authorities and implementing partners to create increased awareness, responsibility and improvement in implementation. Задача пятая: организация обучения для представителей государственных органов и партнеров-исполнителей и оказание им технической поддержки в целях повышения уровня информированности, ответственности и совершенствования реализации программ.
Number of workshops organised with authorities and implementing partners. Число семинаров-практикумов, организованных для представителей государственных органов и партнеров-исполнителей.
All abuses that were brought to the attention of the authorities were dealt with in accordance with the law. По всем случаям нарушений, о которых доводилось до сведения соответствующих органов власти, принимались решения, основанные на существующем законодательстве.
Unemployment remains a serious concern for my authorities. Проблема безработицы по-прежнему вызывает обеспокоенность наших органов власти.
Community involvement in land-use management is essential because the capacity of authorities to enforce the regulations will always be limited. Важное значение имеет участие общин в управлении землепользованием, поскольку возможности органов власти в области обеспечения соблюдения нормативных положений всегда будут ограничены.
The cases also represent major commitments to the United Nations by the authorities of the national jurisdictions concerned. В связи с этими делами у соответствующих национальных органов власти возникают также большие обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
The French delegate mentioned also the work of the ICC in relation to certification authorities and digital signatures. Делегат Франции также упомянул о работе МТП, касающейся сертификационных органов и цифровых подписей.
A member of the CCNR secretariat explained that the provision in question was intended to prevent unnecessary inspections by the competent authorities. Сотрудник секретариата ЦКСР уточнил, что данное положение направлено на то, чтобы избежать злоупотреблений в области проверок со стороны компетентных органов.
The ICSC secretariat should have sought this information directly from the French Government or its relevant authorities. Секретариату КМГС следовало бы запрашивать такую информацию непосредственно у правительства Франции или его соответствующих органов.
Analyses of the incidents over the eight-year period from 1990 to 1997 generated recommendations for the use of security authorities. На основе анализа инцидентов, которые имели место в течение восьмилетнего периода с 1990 по 1997 год, были подготовлены соответствующие рекомендации, предназначенные для органов и служб безопасности.
So far, progress in establishing these authorities has been minimal. Пока же в создании таких органов был достигнут лишь незначительный прогресс.
The depositary shall communicate such information regarding competent authorities and liaison points to all States parties. Депозитарий доводит такую информацию относительно компетентных органов и пунктов связи до всех государств-участников.
Further, solar energy utilization in Cyprus is being pursued both by the private sector and by the Government authorities. Использование солнечной энергии на Кипре находится в сфере внимания как частного сектора, так и правительственных органов.
Transport by other modes should also be prohibited except with special authorization by the competent authorities. Их перевозка другими способами также запрещается, если только на нее не выдано специального разрешения компетентных органов.
Therefore, an effective strategy against drug trafficking organizations must include cooperation among competent authorities in various countries. В этой связи эффективная стратегия борьбы с организациями, занимающимися оборотом наркотиков, должна включать сотрудничество компетентных органов в различных странах.
However, UNFPA should not encourage field offices to take over responsibilities of national authorities. Вместе с тем ЮНФПА не должен стимулировать отделения на местах к тому, чтобы они принимали на себя обязанности национальных органов.