The Committee was composed of the competent national authorities of the OAS member States, an arrangement that facilitated the exchange of information. |
Комитет состоит из представителей компетентных национальных органов государств - членов ОАГ, что весьма способствует обмену информацией. |
His country also attached great importance to the draft uniform rules on legal aspects of digital signatures and certification authorities. |
Его страна также придает большое значение проекту единообразных правил по юридическим вопросам, касающимся подписей в цифровой форме и сертификационных органов. |
It is encouraged by the openness of the State party's authorities to involving non-governmental organizations in the process of reporting to the Committee. |
Он положительно оценивает искренность органов государства-участника, привлекших к процессу подготовки доклада Комитету неправительственные организации. |
The Committee is seriously concerned at the lack of an appropriate response on the part of the competent authorities. |
Комитет также серьезно обеспокоен видимым отсутствием адекватной реакции со стороны компетентных органов. |
The target group is young officials from the various competition and State aid authorities in the CEECs. |
В целевую группу входят молодые сотрудники из различных органов, занимающихся вопросами конкуренции и государственной помощи в СЦВЕ. |
There further appears to be a tendency for public authorities to compete among themselves to attract large-sized investments by offering extravagant incentive packages. |
Кроме того, как представляется, прослеживается тенденция к конкуренции государственных органов в борьбе за привлечение крупных инвестиций с предложением экстравагантных пакетов мер стимулирования. |
These statistics are expected to be available with the national customs authorities. |
Как правило, их можно получить у национальных таможенных органов. |
Increased awareness about the rights of children among authorities, humanitarian actors and UNHCR staff. |
Повышение осведомленности органов власти, партнеров по оказанию гуманитарной помощи и персонала УВКБ ООН о правах детей. |
Improved attitude of regional authorities, militia, and law enforcement agencies with regard to permanent registration of minorities. |
Улучшение отношения региональных органов власти, милиции и судебных исполнительных органов к постоянной регистрации национальных меньшинств. |
Fifth Objective: Provide training and technical support to authorities and implementing partners to create increased awareness, responsibility and improvement in implementation. |
Задача пятая: организация обучения для представителей государственных органов и партнеров-исполнителей и оказание им технической поддержки в целях повышения уровня информированности, ответственности и совершенствования реализации программ. |
Number of workshops organised with authorities and implementing partners. |
Число семинаров-практикумов, организованных для представителей государственных органов и партнеров-исполнителей. |
All abuses that were brought to the attention of the authorities were dealt with in accordance with the law. |
По всем случаям нарушений, о которых доводилось до сведения соответствующих органов власти, принимались решения, основанные на существующем законодательстве. |
Unemployment remains a serious concern for my authorities. |
Проблема безработицы по-прежнему вызывает обеспокоенность наших органов власти. |
Community involvement in land-use management is essential because the capacity of authorities to enforce the regulations will always be limited. |
Важное значение имеет участие общин в управлении землепользованием, поскольку возможности органов власти в области обеспечения соблюдения нормативных положений всегда будут ограничены. |
The cases also represent major commitments to the United Nations by the authorities of the national jurisdictions concerned. |
В связи с этими делами у соответствующих национальных органов власти возникают также большие обязательства перед Организацией Объединенных Наций. |
The French delegate mentioned also the work of the ICC in relation to certification authorities and digital signatures. |
Делегат Франции также упомянул о работе МТП, касающейся сертификационных органов и цифровых подписей. |
A member of the CCNR secretariat explained that the provision in question was intended to prevent unnecessary inspections by the competent authorities. |
Сотрудник секретариата ЦКСР уточнил, что данное положение направлено на то, чтобы избежать злоупотреблений в области проверок со стороны компетентных органов. |
The ICSC secretariat should have sought this information directly from the French Government or its relevant authorities. |
Секретариату КМГС следовало бы запрашивать такую информацию непосредственно у правительства Франции или его соответствующих органов. |
Analyses of the incidents over the eight-year period from 1990 to 1997 generated recommendations for the use of security authorities. |
На основе анализа инцидентов, которые имели место в течение восьмилетнего периода с 1990 по 1997 год, были подготовлены соответствующие рекомендации, предназначенные для органов и служб безопасности. |
So far, progress in establishing these authorities has been minimal. |
Пока же в создании таких органов был достигнут лишь незначительный прогресс. |
The depositary shall communicate such information regarding competent authorities and liaison points to all States parties. |
Депозитарий доводит такую информацию относительно компетентных органов и пунктов связи до всех государств-участников. |
Further, solar energy utilization in Cyprus is being pursued both by the private sector and by the Government authorities. |
Использование солнечной энергии на Кипре находится в сфере внимания как частного сектора, так и правительственных органов. |
Transport by other modes should also be prohibited except with special authorization by the competent authorities. |
Их перевозка другими способами также запрещается, если только на нее не выдано специального разрешения компетентных органов. |
Therefore, an effective strategy against drug trafficking organizations must include cooperation among competent authorities in various countries. |
В этой связи эффективная стратегия борьбы с организациями, занимающимися оборотом наркотиков, должна включать сотрудничество компетентных органов в различных странах. |
However, UNFPA should not encourage field offices to take over responsibilities of national authorities. |
Вместе с тем ЮНФПА не должен стимулировать отделения на местах к тому, чтобы они принимали на себя обязанности национальных органов. |