Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
The standard allows religious groups filing an application to avoid bureaucratic hurdles on the part of local government authorities. Применение данного стандарта исключает бюрократические препятствия со стороны местных исполнительных органов, которые осуществляют регистрацию в случае обращения религиозных групп.
Election legislation regulates the activities of the Supreme Electoral Tribunal and the other authorities which oversee the exercise of the right to vote. Избирательное право регулирует деятельность Высшего избирательного суда и других органов, обеспечивающих реализацию права на голосование.
As regards human rights, the relevant authorities in Slovenia include judicial bodies, state administration bodies and other bearers of public authority. Что касается защиты прав человека, то к числу соответствующих органов в Словении относятся судебные органы, органы государственного управления и другие носители государственной власти.
It was suggested that one area of particular relevance to the effective functioning of anti-corruption authorities was the provision of leadership training. Было высказано мнение, что для обеспечения эффективного функционирования органов по противодействию коррупции необходимо наладить надлежащую подготовку руководящих кадров.
(b) Ending requests for judicial assistance to the judicial authorities... Ь) исполнять отдельные требования судебных органов... .
We have already mentioned certain instances where expulsion decisions of the executive authorities have been overturned by the courts. Мы уже упомянули ряд случаев, когда суды отменяли решения исполнительных органов о высылке.
Article 118 criminalizes deception of the authorities to fraudulently obtain a permit to enter or remain in Switzerland. Статья 118 предусматривает уголовное наказание за введение в заблуждение органов власти с целью незаконного получения разрешения на въезд или пребывание в Швейцарии.
Table 11.1 shows the percentage of women employed in a number of agencies and authorities. В таблице 11.1 показана процентная доля женщин, занятых в ряде учреждений и органов власти.
The basic structure of the legislation and the organisation of authorities could also be reformed separately. Базовая структура законодательства и организационная схема органов власти могут также быть реформированы по отдельности.
The provisions on general equality issues and the authorities would thereby be included in the same act. Положения, касающиеся общих вопросов равенства и органов контроля, будут, таким образом, включены в один и тот же закон.
Development of the organisation of authorities on the basis of the current organisation. Разработка организационной схемы построения органов контроля на основе существующей структуры.
Operation under the ministries would limit the independence of the authorities. Функционирование в рамках министерств ограничит самостоятельность органов контроля.
It is thus essential that the international community continue to press those authorities to address that failure. Поэтому очень важно, чтобы международное сообщество продолжало добиваться от этих органов управления устранения упомянутых выше недостатков.
The independent expert on minority issues noted with appreciation the cooperation of the authorities during the preparation and conduct of her mission. Независимый эксперт по вопросам меньшинств с удовлетворением отметила сотрудничество органов власти при подготовке и проведении ее миссии.
This fundamental law of the State defines the Government's nature and the authorities' organization and relations. Являясь основным законом государства, Конституция регламентирует порядок управления страной, организацию органов государственной власти и их взаимоотношения.
The new legislation further restricts the discretionary powers of the public security authorities to impose administrative detention. Новое законодательство еще более ограничивает дискреционные полномочия органов государственной безопасности по использованию административного задержания.
Specialized and continuous supervision has clear merits compared to ad hoc investigations by general supervisory authorities. Осуществляемый специализированными органами непрерывный контроль имеет явные преимущества перед разовыми расследованиями обычных надзорных органов.
In this project, competent authorities were provided with methodological tools for developing such plans. Этот проект позволил подготовить сотрудников компетентных органов по методологии осуществления упомянутых планов.
The Court's verdict had been duly transmitted to the competent authorities and was currently being considered. Постановление суда было доведено до сведения компетентных органов, которые в настоящее время изучают его.
It was untrue to say that organizations from the North Caucasus were particularly targeted by the judicial authorities. Неверно, что организации Северного Кавказа являются объектом особого внимания судебных органов.
The allegations of such violations perpetrated by military personnel were being dealt with by the competent authorities. Утверждения о том, что такие нарушения были якобы совершены военнослужащими, переданы на рассмотрение компетентных органов.
As such, note should be taken of reports of competition authorities of developed countries detailing anti-competitive practices in the pharmaceutical sector. В данном отношении следует принять во внимание доклады регулирующих вопросы конкуренции органов развитых стран, содержащие подробную информацию об антиконкурентной практике в фармацевтической отрасли.
It commended the development of a special protection programme and the preparation of a code of practice for police, judiciary and other authorities. Она высоко оценила разработку специальной программы защиты и подготовку свода практических правил для полиции, судебных и других органов.
Proposed revisions to the UNCITRAL Arbitration Rules regarding appointing authorities Предлагаемые изменения Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в том, что касается компетентных органов
That provision preserves the functions of designating and appointing authorities as provided under the 1976 version of the Rules. В этом положении сохраняются функции назначающих и компетентных органов, как они предусмотрены в варианте Регламента 1976 года.