Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Every citizen had a right to request and to receive information from the public authorities in the State language or Russian. Каждый гражданин вправе требовать и получать информацию от государственных органов на государственном или русском языке.
To assist its regional partners, the Commission sponsored and hosted delegates from the competition authorities to attend those seminars and workshops. С целью оказания помощи своим региональным партнерам Комиссия спонсировала и принимала делегатов из органов по вопросам конкуренции для участия в упомянутых семинарах и практикумах.
In this approach, approvals are transmitted electronically from governmental authorities to the trader's computer. При этом подходе подтверждения передаются в электронном виде от государственных органов на компьютер трейдера.
LGDH/MNSCPDD report interference by the military authorities in political affairs and the judiciary, despite the provisions of the Constitution. ГЛПЧ/НДГОМДР сообщили о вмешательствах военной власти в политические дела и в деятельность судебных органов вопреки положениям Конституции.
Applications sent to or received from foreign courts or authorities shall be transmitted through diplomatic channels. Ходатайства, направляемые в адрес иностранных судов или компетентных органов, либо поступающие от них, проводятся по дипломатическим каналам.
The number of civilian authorities should be increased in areas of military operation in order to fill the potential protection gap. Необходимо увеличить количество гражданских органов власти в районах боевых действий в целях устранения потенциальной бреши в защите.
It targets peacebuilding activities which directly contribute to post-conflict stabilization and strengthen the capacity of relevant national authorities. Он осуществляет миротворческую деятельность, которая непосредственно способствует постконфликтной стабилизации и укреплению потенциала соответствующих национальных органов власти.
Strict monitoring will encourage transparency and deter exploitation, collusion and mistreatment by recruitment agencies, employers and government authorities. Строгий контроль обеспечит прозрачность и предотвратит эксплуатацию, тайный сговор, а также неправомерное обращение со стороны агентств по найму, работодателей и органов власти.
It followed that no generalized conclusions could be drawn regarding the obligation of the Estonian authorities to investigate police conduct. В силу этого нельзя делать обобщенные выводы относительно обязанности эстонских органов власти провести расследование действий полицейских.
Gender stereotypes are still strong while gender awareness of a number of committees, authorities and the whole society still remain weak. Все еще сильны гендерные стереотипы при достаточно слабой гендерной осведомленности ряда комитетов, государственных органов и общества в целом.
It will be possible to submit information via the port authorities' system or directly. Она обеспечит возможность представлять информацию через систему портовых органов или же непосредственно.
Identify key governmental authorities and agencies that can potentially be involved in the system; установления основных правительственных органов и учреждений, которые потенциально могли бы быть привлечены к участию в данной системе;
Lack of uniform technology of activities between Bulgarian and Romanian border authorities and railway administrations. Отсутствие согласованности в действиях пограничных органов и железнодорожных администраций Болгарии и Румынии.
Suspicious observations and security-related events have to be communicated immediately to the responsible authorities. Информация о подозрительных наблюдениях и действиях, касающихся безопасности, должна немедленно доводиться до сведения компетентных органов.
In case of updates by the TIR secretariat, the information must come from Customs authorities by a secure communication channel. В случае обновлений, производимых секретариатом МДП, информация должна поступать от таможенных органов по защищенному каналу связи.
These regional experts might include present and former members of the Chemical Review Committee and designated national authorities. В состав этих региональных экспертов могут входить нынешние и будущие члены Комитета по рассмотрению химических веществ и назначенных национальных органов.
As the relevant guidance documents provided to designated national authorities are updated, this aspect will be further highlighted. Когда соответствующие директивные документы для назначенных национальных органов будут обновлены, на этот аспект будет обращено еще большее внимание.
Most of the witnesses interviewed by the Commission were summoned through the Lebanese judicial and security authorities. Большинство свидетелей, которых опрашивала Комиссия, были вызваны с помощью ливанских судебных властей и органов безопасности.
Many other landing strips are not indexed by the aeronautical authorities. Многие другие взлетно-посадочные полосы не состоят на учете органов, ведающих воздушным движением.
The proper implementation of the sanctions regime depends on Member States circulating the Consolidated List to all appropriate authorities. Надлежащее соблюдение режима санкций зависит от распространения государствами-членами Сводного перечня среди всех компетентных органов.
The chemical weapons (prohibition) bill is under consideration by the relevant authorities. На рассмотрении соответствующих органов находится законопроект о химическом оружии (его запрещении).
It is far better that this is reliable and unbiased information coming from national land administration authorities. Поэтому гораздо лучше, если эта надежная и неискаженная информация будет получена от национальных органов управления земельными ресурсами.
But cadastral updating of topics is free for the different authorities. Изменение же сюжетов в рамках кадастра является бесплатным для различных органов.
Provide information and guidance to those national authorities which have not yet adopted PPP arrangements; обеспечить информацию и руководящие указания для тех национальных органов, которые еще не утвердили механизмы партнерства государственного и частного секторов;
The four leaders held meetings with national authorities, former President Kumba Yala and the military command. Эти четыре лидера встретились с представителями национальных органов власти, бывшим президентом Кумбой Яллой и военным командованием.