Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Another State requires banks and other relevant bodies to report to the authorities within 10 days of freezing the assets of listed individuals and entities. Другое государство ввело требование для банков и других соответствующих органов сообщать властям в течение 10 дней о блокировании активов лиц и субъектов, перечисленных в перечне.
Communication of information contained in sensitive nuclear technology is also controlled through the grant of authorities. Распространение информации о секретной ядерной технологии также осуществляется только с разрешения компетентных государственных органов.
The principles were formulated in order to provide information on PPP arrangements and give guidance to national land administration authorities. Эти принципы были сформулированы с целью предоставления информации о механизмах ПГЧС и руководящих указаний для национальных органов, занимающихся управлением земельными ресурсами.
Interpol facilitates cross-border police cooperation and supports and assists all organizations, authorities and services whose mission is to prevent or combat international crime. Интерпол содействует сотрудничеству полицейских органов различных стран и оказывает поддержку и содействие всем организациям, органам и службам, чья задача состоит в предотвращении международной преступности и борьбе с нею.
Switzerland does not provide special training for its administrative, investigative, police and judicial authorities. Швейцария не обеспечивает специальной подготовки сотрудников этих административно-следственных органов полиции и суда.
Personal luggage is checked by customs and security authorities by means of X-ray. Личные вещи пассажиров досматриваются представителями таможенной службы и органов безопасности при помощи рентгеновских установок.
Further effort is needed by central and municipal authorities to ensure non-discriminatory access to basic services, affordable housing and economic opportunity. Необходимы дальнейшие усилия центральных и муниципальных органов, с тем чтобы обеспечить недискриминационный доступ к основным услугам, недорогостоящему жилью и экономическим возможностям.
The supervision of non-profit organizations by tax authorities is carried out in a general order prescribed by the legislation. Надзор за некоммерческими организациями со стороны налоговых органов осуществляется в общем порядке, предусмотренном законодательством.
Today civil society and Government authorities are gathered here together. Сегодня здесь собрались представители гражданского общества и правительственных органов.
A benchmarking exercise for the Botswana institutional framework was undertaken with the assistance of the competition authorities of South Africa and Zambia. При содействии органов по вопросам конкуренции Южной Африки и Замбии был проведен сравнительный анализ институциональной базы Ботсваны.
The Secretariat sponsored the travel of three designated national authorities. Секретариат обеспечил финансирование путевых расходов трех назначенных национальных органов.
The authorities were currently investigating 17 murder cases relating to both print and audio-visual media personnel. В настоящее время в производстве органов расследования находятся уголовные дела о 17 убийствах сотрудников как печатных, так и аудиовизуальных средств массовой информации.
In accordance with the Administrative Code of Georgia, public authorities have stricter requirements. Административным кодексом Грузии для государственных органов установлены более жесткие требования.
Questions for possible discussion on identification of competent authorities Возможные вопросы для обсуждения по теме "указание компетентных органов"
Their application remains, however, within the purview of the competent cantonal authorities. Вместе с тем применение этих положений продолжает находиться в дискреционной власти соответствующих кантональных органов.
The role of the Committee was to monitor the actions of those authorities and indicate areas of concern. Роль Комитета состоит в том, чтобы осуществлять контроль за действиями этих органов и указывать на области, вызывающие озабоченность.
It is therefore not necessary to list the relevant public authorities that may enter into a concession contract. Поэтому в списке публичных органов, которые могут заключать концессионные договоры, необходимости нет.
These staff monitor human rights violations in Darfur and bring them to the attention of the authorities and the United Nations. Эти сотрудники осуществляют мониторинг нарушений прав человека в Дарфуре и доводят их до сведения органов власти и Организации Объединенных Наций.
To date, the Group has been provided with the official statements of the bodies, and awaits further information from the relevant authorities. К настоящему моменту Группа получила официальные заявления этих органов и ожидает дальнейшей информации от соответствующих властей.
Authority to regulate, and responsibility to monitor, is distributed over a significant number of national authorities. Полномочия по регулированию и проведению мониторинга распределены среди большого числа национальных органов власти.
The President of Azerbaijan attaches particular importance to the work by the country's authorities to implement the recommendations of the Committee against Torture. Деятельность государственных органов республики по выполнению рекомендаций Комитета против пыток постоянно находится в сфере особого внимания президента Азербайджана.
The Centre also provides training for authorities in respect of the needs of torture victims. Данный Центр занимается также подготовкой работников административных органов по вопросам, касающимся потребностей жертв пыток.
In that regard, the cooperation of the authorities with the Committee, NGOs and human rights organizations was of great value. В этой связи крайне важным является сотрудничество государственных органов с Комитетом, НПО и правозащитными организациями.
From 2007 onwards companies that are willing to develop "family-friendly" services are financially supported by the Flemish authorities. Начиная с 2007 года компании, которые готовы развивать "дружественные по отношению к семье" услуги, получают от фламандских органов власти финансовую поддержку.
Furthermore, the Code of Conduct of Civil Servants establishes the principle of equal treatment of all citizens by public institutions and authorities. Кроме того, Кодекс поведения гражданских служащих провозглашает принцип равного обращения со всеми гражданами со стороны государственных органов и властей.