Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
As a result, the Unit receives regular reports from the customs authorities regarding suspicious cash movement on the border. В результате Группа регулярно получает сообщения от таможенных органов относительно подозрительного перемещения наличных средств через границу.
According to the Czech Government authorities, any legal justification for the construction ceased at that moment. По мнению правительственных органов Чехии, с этого момента прекращают действовать любые обстоятельства, юридически оправдывающие это строительство.
Joint training and education of the representatives of the competent authorities and the public is the most effective. Совместное образование и обучение представителей общественности и компетентных органов является наиболее эффективным.
As a part of the study, the consultants assessed the legal framework for and operation of reporting authorities in both of these Territories. В этом исследовании консультанты оценили юридическую базу для функционирования подотчетных органов в обеих территориях и порядок их работы.
The investigation and trial have been considered a test of the political will and capacity of Guatemalan judicial authorities to ensure due process. Расследование и судебный процесс рассматривались как тест на политическую волю и способность гватемальских судебных органов обеспечить должный процесс.
The Administrative Committee noted that the TIRExB is preparing an example of an authorization agreement and an undertaking between competent authorities and national guaranteeing associations. Административный комитет отметил, что ИСМДП разрабатывает образец уполномочивающего соглашения и положение об обязательствах компетентных органов и национальных гарантийных объединений.
It also deems acceptable the introduction of quotas for organs filled by the authorities. Суд также считает допустимым установление квот для органов, назначаемых властями.
Provincial governments, churches and communities are education authorities established under the Education Act 1978. По Закону об образовании 1978 года статус руководящих органов системы образования имеют органы управления провинций, церкви и советы общин.
Such mechanisms should include avenues for the public to bring concerns to the attention of the authorities and appropriate remedies. Такие механизмы должны предусматривать возможность доведения до сведения властей и соответствующих органов защиты вопросов, вызывающих обеспокоенность общественности.
This application produced a series of responses from the various municipal authorities. На эту просьбу был получен целый ряд ответов со стороны различных органов муниципальных властей.
At the request of the national authorities, a follow-up project was elaborated in order to respond to those concerns. По просьбе национальных органов власти был разработан проект по принятию последующих мер для разрешения этих проблем.
The involvement of some countries mentioned here is subject to agreement of the national authorities concerned. Некоторые из вышеупомянутых стран примут участие в случае получения согласия от соответствующих национальных компетентных органов.
The Government has established mechanisms to receive complaints of human rights violations by public authorities and law enforcement officials. Правительство создало механизмы получения жалоб на нарушения прав человека органами государственной власти и работниками правоохранительных органов.
With regard to local institutions and authorities, the group suggested that non-governmental organizations develop partnerships aimed at capacity-building in communications. Что касается местных учреждений и местных органов власти, то группа предложила неправительственным организациям наладить партнерские отношения в целях укрепления потенциала в области коммуникации.
The Government intends to carry out consultations at the grass-roots level and will also involve legislative authorities and academics. Правительство намерено проводить консультации на низовом уровне с привлечением законодательных органов власти и представителей науки.
Delegations were requested to inform the secretariat of any corrections to the list of competent authorities. Делегациям было предложено передать в секретариат возможные исправления к перечню компетентных органов.
The list of competent authorities and their particulars may be consulted on the web site of the Transport Division (). Список компетентных органов и их координаты имеются на веб-сайте Отдела транспорта ().
It was also stressed that the above conclusions were based on official replies received from the competent authorities. Подчеркивалось также, что вышеизложенные выводы основаны на официальных ответах от компетентных органов.
Quarterly meetings were held with the prison and judicial authorities to address legal and other major concerns regarding prison conditions. Ежеквартально происходили встречи с представителями пенитенциарных и судебных органов для решения правовых и иных серьезных проблем, касающихся условий содержания в тюрьмах.
Traffic and route regulations come within the scope of the operations experts of the competent authorities. Установление правил, регламентирующих перевозку и маршруты движения, относится к сфере деятельности экспертов компетентных органов.
However, the funding for these projects will mainly come either from the revenues raised by the respective authorities or private sector. Однако финансирование этих проектов будет обеспечиваться главным образом за счет поступлений от соответствующих органов либо из частного сектора.
High-level experts, law enforcement authorities and technical experts on firearms from Asia-Pacific countries have been invited to the seminar. Эксперты высокого уровня, представители правоохранительных органов и специалисты по огнестрельному оружию из стран Азии и Тихого океана приглашаются принять участие в этом семинаре.
In the absence of precedents, the Slovak judicial authorities were required to explain the content and purpose of the protected right. В отсутствие прецедентов от судебных органов Словакии требуется разъяснение содержания и цели охраняемого права.
The response of justice sector authorities has been limited and inadequate. Реагирование органов юстиции носило ограниченный и неадекватный характер.
It regularly brought its concerns to the attention of provincial and national government authorities and proposed means of redress. Оно на регулярной основе доводило свою озабоченность до сведения провинциальных и национальных правительственных органов и предлагало меры правовой помощи.