Appeal: The laws cited above also govern the appeal and review procedures as well as the competent authorities. |
Обжалование: вышеупомянутые законы также регулируют порядок обжалования и пересмотра, а также деятельность соответствующих органов. |
This information is immediately communicated to the competent Colombian authorities and Colombian consulates, when the circumstances so require. |
Эта информация немедленно доводится до сведения компетентных органов и консульств Колумбии, когда того требуют обстоятельства. |
It would be more effective for the central authorities designated under bilateral agreements to be approached directly. |
Эффективность работы центральных органов, указанных в двусторонних соглашениях, повысилась бы, если бы в эти органы можно было обращаться напрямую. |
Punishable offences which are detected at the offices issuing passports are reported to the judicial authorities. |
Все нарушения, выявленные в работе служб, осуществляющих оформление и выдачу паспортов, доводятся до сведения судебных органов. |
The Minister of the Interior assumes responsibility for coordination between these authorities in this field. |
На министра внутренних дел возложена ответственность за координацию деятельности этих органов в данной области. |
Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, the provisions of which the Government is studying through the competent authorities. |
Конвенция о физической защите ядерного материала, положения которой находятся на рассмотрении компетентных органов правительства. |
The Convention also paves the way for concerted preventive action between law enforcement and financial authorities around the world. |
Эта Конвенция также закладывает основу для совместной превентивной деятельности правоохранительных и финансовых органов во всем мире. |
The Criminal Law also states criminal liability for not reporting a criminal offence to the respective competent authorities. |
Уголовное законодательство также устанавливает уголовную ответственность за неуведомление соответствующих компетентных органов о каком-либо уголовном преступлении. |
Complaints triggered inquiries, efforts to reach a settlement by conciliation and recommendations to the relevant authorities. |
На основании полученных заявлений проводятся расследования, предпринимаются усилия по урегулированию путем примирения сторон и выносятся рекомендации в адрес соответствующих органов власти. |
Many problems remained, however, owing in particular to persistent prejudices against that minority held by the public and some authorities. |
Однако остается множество проблем, в частности вследствие сохранения среди граждан и некоторых органов власти предрассудков в отношении этого меньшинства. |
The Mission encouraged the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to persuade Kosovo Serbs to participate in Kosovo's local institutions. |
Члены Миссии рекомендовали властям Союзной Республикой Югославии убедить косовских сербов участвовать в работе местных органов в Косово. |
The International Law Enforcement Co-operation Center is acting as a link between the Hungarian investigation authorities and those of other countries. |
Функцию связующего звена между венгерскими следственными органами и аналогичными органами других стран выполняет международный центр сотрудничества правоохранительных органов. |
The Ministry of Culture regularly organises training events for enforcement bodies and other authorities involved in IP protection. |
Министерство культуры регулярно организует учебные мероприятия для правоохранительных органов и других учреждений, занимающихся охраной прав интеллектуальной собственности. |
In 2001 the parliament passed a bill increasing the authorities' capacity for thorough supervision. |
В 2001 году парламент принял закон, расширяющий полномочия органов власти в отношении осуществления всестороннего контроля. |
Based on the latest information available, a third of the Parties had designated as competent authorities for the purpose of the Convention the authorities responsible for environmental protection, another third the authorities responsible for civil defence and the remaining third both these authorities. |
Согласно последней имеющейся информации, треть Сторон назначили в качестве компетентных органов для целей Конвенции органы, ответственные за охрану окружающей среды, другая треть Сторон - органы, ответственные за гражданскую оборону, и оставшаяся треть - как те, так и другие. |
With the backing of the Italian authorities, it is in its third year of operation. |
При поддержке компетентных органов Италии реализация этой инициативы продолжается уже третий год. |
The conduct of joint measures to counteract crime in border areas at the level of regional and local law enforcement authorities has been intensified. |
Получило развитие проведение совместных мероприятий по противодействию преступности в приграничных областях на уровне региональных и местных правоохранительных органов. |
Those admitted to stay in community shelters are permanently supervised by the relevant authorities. |
Лица, допущенные в общинные приюты, находятся под постоянным наблюдением компетентных органов. |
But this case also shows that many mergers may be taking place without the knowledge of competition authorities in developing countries. |
Однако данных случай также показывает, что многие слияния в развивающихся странах могут происходить без ведома органов по вопросам конкуренции. |
(c) Institution building for competition authorities; |
с) укрепление институционального организационного потенциала органов, занимающихся вопросами конкуренции; |
Joint action by public authorities and volunteer associations can help both to achieve their common objectives. |
Совместные действия государственных органов и ассоциаций добровольцев могут содействовать достижению и теми, и другими их общих целей. |
Lithuania provides the organizational charts of its police, migration control, customs, taxation and financial supervision authorities. |
Литва представляет схему организационной структуры своих полицейских, миграционных, таможенных, налоговых и контрольно-финансовых органов. |
Preventing acts of terrorism is a joint task that is incumbent on all the security authorities in Germany. |
Предотвращение актов терроризма является общей задачей всех органов безопасности Германии. |
In doing so, the findings of the federal security authorities and the Central Aliens Registry are used. |
Для выявления таких лиц используются сведения федеральных органов безопасности и Главного управления по регистрации иностранцев. |
The implementation of this recommendation depends on national execution authorities. |
Выполнение этой рекомендации зависит от национальных исполняющих органов. |