Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Romania and Bulgaria also identified a need for technical equipment for public information units of the ministry and local environmental authorities. Румыния и Болгария также отметили необходимость в техническом оборудовании для отделов министерств и местных органов власти, занимающихся вопросами предоставления информации общественности.
This would also help to minimize the risk of interference by the authorities, especially the police. Это позволило бы также свести к минимуму риск вмешательства со стороны органов власти, и в частности полиции.
This diversity is an important factor for reaching agreements and consensus as needed to fulfill its role of advising the health authorities. Широкий спектр участников Комиссии имеет важное значение для выработки соглашений и договоренностей, необходимых для того, чтобы Комиссия выполнила возложенную на нее функцию - содействовать работе руководящих органов системы здравоохранения в стране.
The Legislative Guide recommendations do not specifically refer to regulatory authorities as being amongst those parties permitted to make an application for commencement of insolvency proceedings. В рекомендациях Руководства для законодательных органов конкретно не указывается, что регулирующие органы относятся к тем сторонам, которые могут подавать заявление об открытии производства по делу о несостоятельности.
Some projects are carried out jointly with several State authorities and in this case their coordination and joint management is paramount. Некоторые из этих проектов выполняются совместно с рядом органов государственной власти, и в этом случае координация и совместное управление имеют первостепенное значение.
He encourages efforts to implement effective democratic control by the elected authorities over the armed forces. Он рекомендует приложить усилия с целью осуществления эффективного демократического контроля со стороны избранных компетентных органов за вооруженными силами.
The 1998 draft provided that other authorities would be competent to perform that function. Было отмечено также, что проект 1998 года предусматривает компетенцию других органов власти в вопросах контроля за задержанием.
The expert appeals for reinforced support for human rights defenders by all authorities as well as by donors and United Nations agencies. Эксперт призывает к усилению поддержки правозащитников со стороны всех органов власти, а также доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.
The Working Group considered that coordination between national competent authorities, where there was more than one, was very important. Рабочая группа отметила особую важность налаживания координации между национальными компетентными органами в тех случаях, когда существует несколько таких органов.
Managers and representatives of the central and local executive authorities, qualified specialists and experts gave lectures and presentations. С лекциями и докладами выступили представители центральных и местных органов власти, квалифицированные специалисты и эксперты.
The Minister of the Environment's statement also included statements by other interested authorities. Заявление министерства окружающей среды также включало в себя заявления других заинтересованных органов.
A workable national system also requires accurate and timely dissemination of those stop lists to all consular and border control authorities. Эффективная национальная система требует также точного и своевременного распространения таких «списков нежелательных лиц» среди всех консульских учреждений и органов пограничного контроля.
It would furnish a comprehensive and more practical document for border control authorities. Он станет всеобъемлющим и более практическим документом для органов пограничного контроля.
Generally, States have established a ceiling beyond which financial operations must be reported to the designated authorities. Как правило, государства установили предельную сумму, в случае превышения которой финансовые операции должны доводиться до сведения соответствующих органов.
Excessive taxation and regulation by public authorities have been denounced for their debilitating effects on economic initiative and economic growth. Чрезмерное налогообложение и регулирование со стороны государственных органов подвергается резкой критике за их парализующее воздействие на экономическую инициативу и экономический рост.
The speakers are usually officials from the competition authorities of Spain, the European Union or Ibero-American countries or members of the Spanish judiciary. Лекторами обычно являются должностные лица антимонопольных органов Испании, Европейского союза, ибероамериканских стран и представители испанской судебной системы.
The 2001 survey of domestic expenditures for population was sent to the UNFPA/UNDP country offices for further distribution to the relevant government authorities and national non-governmental organizations. Страновым отделениям ЮНФПА/ПРООН был разослан вопросник о внутренних расходах на деятельность в области народонаселения для его дальнейшего распространения среди соответствующих государственных органов и национальных неправительственных организаций.
The paper listed the names and addresses of authorities concerned with naming. В документе приводятся названия и адреса органов, занимающихся установлением названий.
Consultations with governmental authorities concerning water projects funding and implementation, Stockholm, 8-10 September 2003 Консультации с представителями государственных органов по вопросам финансирования и осуществления водных проектов, Стокгольм, 8-10 сентября 2003 года.
So far, 114 countries and territories have notified UNDCP of their designated competent national authorities under article 17. На сегодняшний день 114 стран и территорий уведомили ЮНДКП о назначении на основании статьи 17 соответствующих компетентных национальных органов.
A proposal was made to draft a resolution to support national names authorities that sometimes had little control over this issue. Было сформулировано предложение подготовить проект резолюции в поддержку занимающихся названиями национальных органов, которые иногда не имеют достаточного контроля над этим вопросом.
UNODC was encouraged to develop a best-practice guideline on controlled delivery practices, including a list of competent authorities and effective techniques. ЮНОДК было предложено разработать основывающийся на передовой практике руководящий принцип в отношении практики использования контролируемых поставок, включая список компетентных органов и эффективных методов.
Advisory services to governmental authorities concerning youth entrepreneurship development, Minsk, 25-29 August 2003 Оказание консультативных услуг представителям государственных органов в связи с развитием молодежного предпринимательства, Минск, 25-29 августа 2003 года.
Project implementation and advisory services to governmental authorities, Almaty, 11-15 July 2003 Осуществление проекта и оказание консультативных услуг представителям государственных органов, Алма-Ата, 11-15 июля 2003 года.
In some countries, representatives of indigenous populations and government authorities disagree over the accuracy of reported statistics. В некоторых странах представители коренных народов и представители государственных органов расходятся в своих мнениях в отношении точности представляемых статистических данных.