Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Websites of national environmental authorities and general governmental portals are mostly used for dissemination of environmental information in all Parties. Во всех странах-Сторонах для распространения экологической информации больше всего используются веб-сайты национальных природоохранных органов и общие правительственные порталы.
Improving the websites of national and local environmental authorities by introducing a similar structure was pursued by Bulgaria and Romania. В Болгарии и Румынии продолжалась работа по совершенствованию веб-сайтов национальных и местных природоохранных органов путем унификации их структуры.
Efforts should be made to provide capacity-building and raise awareness among various authorities, the public and industry. Необходимо прилагать усилия для наращивания потенциала и повышения уровня осведомленности различных органов, общественности и промышленных предприятий.
A draft Government Order was produced on the establishment of river basin management authorities and river basin councils in 2009. В 2009 году был подготовлен проект постановления правительства о создании органов управления речными бассейнами и советов по вопросам речных бассейнов.
4.3 Build transboundary teams among scientists, administrative authorities and experts to enable joint assessments 4.3 Создание трансграничных групп ученых, представителей административных органов и экспертов, с тем чтобы имелась возможность проведения совместных оценок
Other activities aimed at strengthening competent national authorities have been delivered through dedicated regional or national workshops and meetings. Мероприятия по укреплению потенциала компетентных национальных органов проводились также в рамках специальных региональных и национальных семинаров и совещаний.
The UNODC directory of competent national authorities is currently being redeveloped and will be fully integrated into SHERLOC. Подготовленный УНП ООН справочник компетентных национальных органов в настоящее время обновляется и будет полностью размещен на портале ШЕРЛОК.
The Secretariat was also requested to continue including the permanent missions in the dialogue and the collection of data from national authorities. Секретариату было также предложено продолжать привлечение постоянных представительств к диалогу и сбор данных, поступающих от национальных органов.
Source: United Nations Office on Drugs and Crime analysis of information from the directory of competent national authorities. Источник: Проведенный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности анализ информации, содержащейся в справочнике компетентных национальных органов.
In some cases it also results in overloading the authorities with small and low impact projects. В некоторых случаях это также приводит к перегрузке компетентных органов небольшими проектами с незначительным воздействием на окружающую среду.
The "public hearings" section of the website must also provide a function for public comments and the authorities' responses to them. В рубрике "Общественные слушания" должна быть также предусмотрена функция для комментариев общественности и ответов на них государственных органов.
Such priority action plans will include resource mobilization strategies and will build on the clarification of the specific responsibilities of different authorities and other stakeholders. Такие планы приоритетных действий будут включать стратегии мобилизации ресурсов и основываться на уточненных конкретных функциях различных органов власти и других заинтересованных сторон.
The Committee urges the State party to ensure that public authorities issuing building permits receive training on accessibility and universal design. Комитет призывает государство-участник следить за тем, чтобы сотрудники органов власти, выдающих разрешения на строительство, проходили подготовку по тематике доступности и общих целей соответствующих мероприятий.
To date, local government authorities in Ukraine have established and are administering several hundred such advisory bodies. На сегодня в Украине при местных органах власти созданы и действуют несколько сотен таких консультативных органов.
In Ukraine, similar events are organized with the active cooperation of the national authorities. На территории Украины подобные мероприятия организуются при активном содействии органов государственной власти.
These include provisions on specific language requirements, admissibility of documents, the escape of persons whose extradition has been requested, jurisdiction and central authorities. К ним относятся положения, касающиеся конкретных языковых требований, приемлемости документов, побега лиц, в отношении которых направлен запрос о выдаче, юрисдикции и центральных органов.
Strengthening bilateral and multilateral arrangements or agreements for international cooperation in criminal matters may thus involve a number of concerted actions on the part of national authorities. Таким образом, укрепление двусторонних и многосторонних договоренностей или соглашений о международном сотрудничестве по уголовным делам может предполагать ряд согласованных действий со стороны национальных органов.
The Secretariat is currently reviewing possibilities for providing clarification in the directory of competent national authorities in this regard. В настоящее время Секретариат рассматривает возможность внесения соответствующих разъяснений в справочник компетентных национальных органов.
A number of central authorities also play a role in reviewing outgoing requests for accuracy and completeness. Ряд центральных органов также возлагают на себя функцию проверки исходящих просьб на предмет надежности и полноты содержащейся в них информации.
As resources increase, central authorities may subsequently be able to expand activities. По мере увеличения объема ресурсов у центральных органов может впоследствии появиться возможность расширения своей деятельности.
The Working Group discussed different models for central authorities. Участники Рабочей группы обсудили различные виды центральных органов.
Several speakers underlined the importance of strengthening the coordinating role of central authorities designated under article 18, paragraph 13, of the Convention. Несколько выступавших подчеркнули важность укрепления координирующей роли центральных органов, назначенных в соответствии с пунктом 13 статьи 18 Конвенции.
Some speakers underlined the importance of technical assistance delivered by UNODC to strengthen the knowledge and capacity of central authorities. Несколько ораторов подчеркнули важность технической помощи УНП ООН для повышения уровня подготовки и развития потенциала сотрудников центральных органов.
Questions of gender equality constitute one of the top-priority areas of oversight in the activities of the prosecutorial authorities of the Republic. Вопросы гендерного равенства являются одним из приоритетных направлений надзора в деятельности органов прокуратуры республики.
Data on investigation of human trafficking, available to the Ministry from responsible authorities and organisations when compiling reports and completing international questionnaires appear in annex 7. Данные о расследовании случаев торговли людьми, получаемые Министерством от соответствующих органов и организаций и используемые при составлении отчетов и в ответах на международные вопросники, содержатся в Приложении 7.