Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органов

Примеры в контексте "Authorities - Органов"

Примеры: Authorities - Органов
Indeed, in some cases there has been regression, with the authority and capacities of environmental authorities in some countries downgraded. В некоторых случаях был даже отмечен регресс, при этом полномочия и возможности природоохранных органов в ряде стран сузились.
The Committee also recommends that civil servants and relevant authorities receive adequate training on quality standards for orphanages. Кроме того, Комитет рекомендует обеспечивать надлежащую подготовку гражданских служащих и компетентных органов по стандартам качества сиротских приютов.
Permanent observation of relevant economic and social parameters is crucial for business, policy-makers and authorities in order to anticipate market trends. Для того чтобы прогнозировать рыночные тенденции, крайне важное значение для бизнеса, лиц, принимающих решения, и компетентных органов имеет постоянное наблюдение за эволюцией соответствующих экономических и социальных параметров.
8.3 Municipalities have the right to local sources of revenue and the receipt of appropriate funding from central authorities. 8.3 Муниципальные образования имеют право располагать местными источниками дохода и получать надлежащее финансирование от центральных органов власти.
Within the Democratic Republic of the Congo, the Group met with governmental authorities and institutions and pursued its enquiries in the field. Находясь в Демократической Республике Конго, Группа встречалась с представителями органов власти и учреждений, а также проводила расследования на местах.
(b) Ten to thirty days' penal labour, i.e., community work under the supervision of the prison authorities. Ь) от десяти до тридцати дней принудительных общественно-полезных работ под контролем органов исполнения наказаний.
The investigating body, the investigator and the prosecutor appear as such authorities. К числу таких органов отнесены орган дознания, следователь и прокурор.
IMPA is responsible for receiving, analyzing and disseminating information relating to Money Laundering and Terror Financing to the competent authorities. ИМПА занимается получением, анализом и распространением среди компетентных органов информации, касающейся отмывания денег и финансирования терроризма.
Specific activities are licensed and authorized by States through their national regulatory authorities. Государства через посредство национальных регулирующих органов выдают лицензии и разрешения на осуществление конкретных видов деятельности.
The high number of investigations closed without follow-up gave rise to doubt about the integrity of the authorities in charge of them. Значительное число прекращенных расследований без принятия каких-либо мер порождает сомнения в непредвзятости органов, уполномоченных проводить расследования.
The remaining complaints of unlawful actions concerned staff of other law enforcement and administrative authorities. Остальные заявления по фактам неправомерных действий были поданы в отношении сотрудников других правоохранительных и административных органов.
The Bureau is currently studying the proposal in conjunction with the Jordanian Nuclear Energy Commission and other concerned Jordanian authorities. Бюро в настоящее время проводит рассмотрение предложения при участии Иорданской комиссии по ядерной энергии и других соответствующих иорданских органов.
A strengthened regulatory framework and the institutional development of competition and other regulatory authorities often represent preconditions for meaningful liberalization. Укрепление нормативно-правовой базы и институциональное развитие органов, занимающихся вопросами конкуренции, и других регулирующих органов часто служит предварительными условием реальной либерализации.
NCWC has already begun awareness-raising and sensitisation of the judiciary and other law enforcement authorities about the convention. НКЖД уже приступила к проведению разъяснительной и пропагандистской кампании по проблематике Конвенции среди работников судебных и других правоохранительных органов.
This approach is taken in full agreement with the Lebanese judicial authorities. Этот подход применяется при полном согласии судебных органов Ливана.
Derogations from the recommended labelling statements are at the discretion of competent authorities. Отступление от рекомендуемого текста на маркировочном знаке производится по усмотрению компетентных органов.
There is a small body of literature that attempts to devise means of measuring the institutional capacities of competition authorities. Существует лишь несколько трудов, авторы которых пытаются найти способы измерения институционального потенциала органов по вопросам конкуренции.
The difficulty for competition authorities is that the latter case is often difficult to establish. Трудность для органов, занимающихся вопросами конкуренции, заключается в том, что выявить попытки установления контроля зачастую весьма сложно.
Without proper information, customs officials and competent authorities cannot easily verify whether claims are valid. Без предварительной информации сотрудникам таможни и компетентных органов нелегко убедиться в правомерности или неправомерности таких заявлений.
Those guidelines are in the form of an inventory of options available to the competent authorities. Эти руководящие принципы изложены в форме обзора вариантов, имеющихся в распоряжении компетентных органов.
The authorities regularly met with members of those bodies to discuss any improvements that could be made. Регулярно проходят совещания представителей органов власти с членами этих структур с целью рассмотрения мер, которые могли бы быть приняты в этой сфере.
Therefore, ownership of resources and power has shifted from central authorities to local communities. Таким образом, управление ресурсами и власть переходят от центральных органов власти к местным общинам.
The conditions and resources for the activities of public authorities and women's organisations implementing gender equality will be strengthened. Будут улучшены условия и ресурсы для деятельности органов государственной власти и женских организаций, занимающихся вопросами обеспечения гендерного равенства.
The Association trains organisations and public authorities in matters pertaining to violence against immigrant women. Ассоциация занимается подготовкой сотрудников организаций и органов государственного управления по вопросам, касающимся насилия в отношении женщин-иммигрантов.
Pilot projects demonstrating effective communal land management, with which to lobby the authorities. экспериментальных проектов, демонстрирующих эффективные методы рационального использования общинных земель как средства осуществления лоббистской деятельности среди органов власти;